Книги

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 8

22
18
20
22
24
26
28
30

Акт IV

Входит Время — хор.

Время Не всем я по душе, но я над каждым властно. Борьбу добра и зла приемлю безучастно. Я — радость и печаль, я — истина и ложь. Какое дело мне, кто плох, а кто хорош. Я — Время. Я хочу вас наделить крылами. Мы сказочный полет свершаем ныне с вами И вмиг перенеслись через шестнадцать лет, Они ушли во тьму, но не исчез их след. Игра и произвол — закон моей природы. Я разрушаю вмиг, что создавалось годы, И созидаю вновь. С начала бытия От прихотей своих не отступало я. Свидетель прошлого, всего, что стало былью, Я настоящее покрою темной пылью, И лучезарный круг свершающихся дней Потомки назовут легендою моей. Итак, терпение! Шестнадцать лет вы спали. Вращаю зеркало. В магическом кристалле Читайте прошлое. О сделанном скорбя, Уединению Леонт обрек себя. И нас в Богемию влечет событий смена. Уже вели мы речь о сыне Поликсена, Мой добрый слушатель. Он прозван — Флоризель. Утрата расцвела, как солнечный апрель. Она красавица. О том, что будет с нею, Пророчествовать я пока еще не смею, Но срок придет всему. Мы дочке пастуха, Конечно, посвятим не два, не три стиха. И те, кому не жаль убить часы без дела, Пускай останутся и ждут развязки смело. А кто спешит к делам и ценит свой досуг, Покиньте этот зал — советую как друг.

(Уходит.)

Сцена 1

Богемия. Дворец Поликсена.

Входят Поликсен и Камилло.

Поликсен

Прошу тебя, мой добрый Камилло, не настаивай. Когда я тебе отказываю, мне так тяжело, словно я болен. Но остаться без тебя — равносильно смерти.

Камилло

Пятнадцать лет я не был на родине[5]. Хоть большую часть своей жизни я провел на чужбине, мне хотелось бы сложить свои кости в родной земле. Кроме того, король, мой господин, раскаявшись, прислал за мною. Смею думать, я бы мог облегчить его горе, и это также заставляет меня уехать.

Поликсен

Если ты любишь меня, Камилло, не уничтожай внезапным отъездом всего, что сделал для меня. Ведь если я не могу без тебя обойтись — тому виной твои же достоинства. Лучше бы мне не знать тебя вовсе, чем теперь остаться без тебя. Того, что сделал ты для меня, не мог бы сделать никто другой. И ты должен кончить то, что начал. Если я недостаточно ценил твои услуги, то они ведь неоценимы. Но моя благодарность и дружеское чувство к тебе возрастают с каждым днем. Прошу тебя, не вспоминай больше о Сицилии, этой роковой стране. Уже одно ее название вызывает во мне тягостные мысли о кающемся, как ты сказал, короле, моем брате. Гибель его достойной супруги и детей еще и доныне острой болью отзывается в моем сердце. Скажи, когда ты видел в последний раз принца Флоризеля, моего сына? Дурные дети — большое горе для королей, не меньшее, чем смерть хороших детей.

Камилло

Государь, вот уже три дня, как я не видел принца. Не знаю, каким он предается развлеченьям, но, несомненно, он реже показывается при дворе и стал менее прилежен в занятиях, достойных его сана.

Поликсен

Я сам это заметил, Камилло, и немало встревожился. На первых порах я ограничусь тайным надзором: доверенные люди осторожно следят за принцем. От них я знаю, что принц постоянно бывает в доме какого-то пастуха, который много лет назад непонятным для соседей образом из нищего превратился в богача.

Камилло

Об этом человеке я слышал, государь. У него есть дочь — девушка необычайной красоты. Слава о ней превосходит все, о чем могли бы мечтать обитатели такой лачуги.

Поликсен

Я слышал то же самое. Боюсь, это и есть та удочка, на которую попался мой сын. Мы пойдем туда вместе и, не открывая, кто мы, расспросим пастуха. Простак не утаит, почему мой сын привязался к его дому. Прошу тебя, помоги мне в этом деле и перестань думать о Сицилии.

Камилло

Готов повиноваться вашему приказанию.

Поликсен

Мой дорогой Камилло! Ну, пойдем переоденемся.

Уходят.

Сцена 2

Дорога близ хижины пастуха.

Входит Автолик, одетый оборванцем.

Автолик

(поет)