Книги

Полицейская эстетика. Литература, кино и тайная полиция в советскую эпоху

22
18
20
22
24
26
28
30

Так вспоминала Лидия Либединская во время круглого стола на радио «Свобода» 24 мая 2011 года, посвященного «Путевке в жизнь», где модератором выступил Сергей Юрьенен [Юрьенен 2011].

188

Французская коммунистическая партия (PCF) не приняла критику сюрреалистами фильма, выраженную в письме Фердинанда Алкье Андре Бретону от 7 марта 1933 года, опубликованном в сборнике «Сюрреализм на службе революции» от 15 мая 1933 года [Surrealisme 1933: 43]. В результате сюрреалисты разорвали сотрудничество с Ассоциацией революционных писателей и художников (AEAR), культурной передовой РСЕ Дополнительную информацию об этом конфликте см. в [Hammond 2004].

189

Экк необыкновенно подходил для этой задачи. На всем протяжении своей карьеры он проявлял интерес к экспериментам: он был режиссером не только первого советского полнометражного звукового игрового фильма, но и первого цветного фильма, первой экранизации Шекспира и первой стереоскопической картины, для просмотра которой не требовались специальные очки [Юрьенен 2011].

190

Лидия Либединская, которая посмотрела фильм, когда он вышел в 1931 году, высказывается: «Я должна сказать, что беспризорники тогда – это была очень больная проблема в Москве, потому что это просто был бич какой-то, на улицу было практически невозможно выйти. <…>…кроме моей бабушки, которая говорила, что нельзя их осуждать, потому что это жертвы мировых катаклизмов исторических, их поносили все» [Юрьенен 2011].

191

Макаренко опубликовал «Педагогическую поэму», название которой обычно переводят на английский как «Road to life» («Путевка в жизнь»), в 1934–1935 годах, уже после выхода в 1931 году фильма Экка. Вполне вероятно, что такой перевод названия являлся попыткой заработать на успехе картины на Западе. И фильм, и книга освещают приблизительно один и тот же период основания исправительных трудовых колоний для малолетних преступников, а именно начало 1920-х годов [Макаренко 1971; Makarenko 1936].

192

Кажется, новость (о подключении к решению вопроса ОГПУ) вызвала шумиху, и даже в журнале Наркомпроса вышла статья, по большей части призванная успокоить его читателей [Fricke 1979: 138].

193

Само основание коммуны в удаленном и впечатляющем старом монастыре определенно отсылает к Соловкам. Нам не раскрывают, где именно она расположена, но ее связь с остальной территорией страны достаточно затруднена, так что с наступлением весенних паводков коммунары оказываются абсолютно отрезаны. Не без труда подростки все же налаживают свой путь обратно в советское общество – их «путевка в жизнь» буквально воплощается в масштабной стройке железной дороги, которая (вос)соединит их со страной.

194

Интервью с Эдгаром Мореном цитируется в «Memoire de cinephiles», Fiches cinema special 70 ans. URL: http://www.crdp.ac-nice.fr/cannes2004/cinephilie. htm (в настоящий момент недоступно).

195

Это театрализованное посвящение Дзержинскому, изначально демонстрировавшееся на фоне его бюста, было вырезано из версии фильма, которая вышла в прокат Соединенных Штатов.

196

В своем революционном анализе условностей реализма Ролан Барт перечисляет элементы, которые, не подгоняя повествование и с трудом поддаваясь символическому прочтению, представляют собой ключевые составляющие того, что он обозначает как эффект реальности (effet de reel) [Barthes 1984].

197