Напялив их, и произнеся в микрофон:
– Прием, – я тут же услышал голос Терехова.
– Слышишь меня хорошо?
– Слышу хорошо, – подтвердил я.
– Груз найден?
– Найден, подтверждаю.
– Отберите наиболее эффективные образцы. Завладейте транспортом. Завтра до вечера крайний срок. Вы должны оказаться в восточной стороне, где идут разработки. Ты понял, сержант?
– Так точно, – отозвался я, несколько недоумевая, почему приказания отдаются мне, а не старшему по званию и возглавлявшему группу Дилярову.
– Любыми путями, сержант. Сделай все, что можешь. Завтра вечером будет штурм. Вы должны успеть до этого срока. Если у вас не получится, знай: твой друг у немцев. Ты понял, сержант? Мы его выдаем.
– Понял, – спустя секунду отозвался я. И добавил: – Спасибо, капитан.
Диляров, забравший у меня микрофон и наушники, выслушал еще несколько фраз, подтвердил, что ему также все понятно, и выключил рацию. Озадаченно посмотрел на меня.
– Товарищ лейтенант, карту! – На мой взгляд, решение у задачи было элементарное. Если первоначально, в случае успеха нашего предприятия, мы должны были доложить об этом и ждать транспорта, то теперь следовало раздобыть его самостоятельно. Где? Наивный вопрос.
Диляров, вытянув из планшета карту, развернул ее на земле. Быстро определившись с нашим местонахождением, я ткнул пальцем в ближайший населенный пункт с непроизносимым немецким названием.
Лейтенант, проследив за моими действиями, согласно кивнул:
– Обед. Потом снимаемся – и в деревню.
Наскоро перекусив, мы слегка замаскировали место наших изысканий, закидав его рублеными ветками кустарника. Затем, проведя ревизию в вещмешках, вытащили лишнее, укрыли в быстро изготовленном тайнике и через несколько минут, хорошенько подогнав снаряжение, были полностью готовы к новому витку противостояния с внешним миром.
Поработав еще некоторое время с картой, мы изменили первоначальное решение. Поскольку нам нужен был транспорт, село не должно было быть населенным пунктом, всего лишь обозначенным на карте. Нам требовалась достаточно крупная деревня, желательно с каким-нибудь производственным или сельскохозяйственным комплексом. И посему главным критерием для отбора места мы сочли наличие, по крайней мере, грунтовой дороги, обозначенной на карте, а также какие-либо упоминания о производстве, которые можно было найти в названии или пояснении к нему.
Искомое нашлось примерно в километре от нас. Деревня имела длинное название, в составе которого я сумел перевести слова «сельская», «продуктовая» и «община», а также к данному населенному пункту вели сразу три дороги. По сути, село находилось чуть ли не на перекрестке и нашим требованиям отвечало на все сто процентов.
Взглянув на часы, я переглянулся с Диляровым.
– На подход со всеми хитростями – час. Полчаса на наблюдение и определение цели. Мы успеваем только к вечеру. Ночью выдвигаться назад бессмысленно. Что думаешь, товарищ лейтенант?