­Гермиона позволила себе на секунду прислониться к двери лбом, а затем выпрямила плечи и обернулась к слизеринцу, который стоял, глядя на неё и по-прежнему кривя губы. Будто молча требуя объяснений. ­
­— Ты не мог бы быть хоть немного радушнее с
­— Какого хера он здесь делал? ­
­От его тона ей стало не по себе. ­
­— Он помог мне принести книги. ­
­— Какие ещё книги? ­
­— Те, что на столе.­
­Он даже не взглянул в ту сторону. Вместо этого взгляд приковался к диванной подушке, которая лежала с другой стороны. Не там, где обычно. ­
­— Трахались на диване? — бросил он небрежно, покачиваясь с пятки на носок, вцепившись взглядом в её глаза. — Он не загнал себе заноз в причинное место, мисс долбанная Деревяшка? — с издёвкой добавил, с удовольствием наблюдая за тем, как наливаются кровью её щеки. ­
­— Ты прекратишь эти шуточки, или мне придётся... ­
­— Я не шучу.­
­— Малфой. Не будь придурком.­
­Она обошла его и решительно направилась к столу. Нужно готовиться к зачету по травологии. И разложить принесенные Куртом книги.­
­Он следил за ней с порога, не отрываясь.­
­— Беги, беги. Всё как обычно, грязнокровка. ­
­— Я не бегу. ­
­— Ты не можешь находиться со мной в одной комнате.­
­Она услышала самодовольную ухмылку в глухом голосе, перекладывая книги со стола на книжную полку. ­
­— Мне всё равно, здесь ты или тебя вообще нет. В Хогвартсе, в Англии, на этом свете... — Гермиона пожала плечами. — Я бегу не от тебя. Мне нужно заниматься.­
­— Конечно. ­