Ф у ч и к. Нет, пани Мария. Увидимся после праздника. Я сам дам знать. Честь труду!
Громкий стук в дверь, затем другой. Все вскакивают.
М а р и я (с порога комнаты). Кто там?
Голос за дверью: «Открывайте, черт побери! Проверка документов».
Ф у ч и к. Гестапо?! Мирек, Йозеф, скорее к окнам. Бегите!
Кто-то рвет дверь, пытаясь ее высадить.
Й о з е ф. Сейчас, сейчас, ключи никак не найду.
Ф у ч и к (выглянув в окно). Поздно. Мы в ловушке, Йозеф. Открывайте. (Марии и Миреку). Вы — за стол.
Йозеф Елинек выходит в коридор. Отталкивая Елинека, в комнату врываются г е с т а п о в ц ы, наводят пистолеты. Потом спокойно входит их начальник — высокий, худой комиссар гестапо Б э м. Он в штатском. Один из гестаповцев становится у двери, два — к окнам. Фучик оказался за распахнутой ими дверью. Гестаповцы не видят его.
У Бэма сухощавое, умное и жестокое лицо, очень точные, экономные движения и жесты, неслышная походка. Почти никогда не повышает голоса. Если хочет, может обаятельно улыбаться, быть по-джентльменски вежливым и предупредительным. Но от этой вежливости становится страшно.
К а р л. Руки вверх!
Б э м (осматривается, почти ласково). Что ж, безобидное чаепитие? (Потрогал чайник). Очень мило. (Осматривает комнату). Здесь живут вполне приличные люди? Правда… пани Елинкова?
М а р и я (вздрогнув). Да, господин офицер.
Б э м. И они стоят за порядок?
М и р е к (яростно). Послушайте, вы! Довольно ломать комедию.
Б э м. Комедию? Здесь нет ничего комического. Можете навести справки у тех, кто тоже знал эту явку. Прошу извинить, но придется все осмотреть. (Делает знак Карлу).
Начинается грубый обыск. Гестаповцы переворачивают все вверх дном. Бэм закуривает сигарету, ищет пепельницу, чтобы бросить спичку, Карл подает.
Гестаповец приближается к Фучику.
Имейте в виду, господа: малейшее сопротивление — и никто живым отсюда не выйдет.
Из-за двери выходит Ф у ч и к.