Книги

Ничего не изменить

22
18
20
22
24
26
28
30

– Она живая хоть? – нахмурившись, спросил дозорный.

– Вроде… Мать… Мать, ты как? – наклонившись над кроватью, Виктор вгляделся в старое, покрытое морщинами, лицо.

– Minu poeg… mu poeg, anna mulle vett.

– Что она говорит? – шкипер развел руками.

– Воды просит, – ответил из кухни Смирнов, спешно перебирая посуду и ища ведро. Вскоре он появился из темноты и, приподняв старуху, приложил к её пересохшим губам металлическую кружку. Видимо, женщина настолько ослабла, что не могла глотать, и Виктор помог товарищу влить ей пару глотков, поддерживая голову. Старуха открыла глаза и полушепотом поблагодарила незваных гостей.

– Ema, kus kхik inimesed on? – спросил, наклоняясь, Симонов.

– Kьlas on tьhi, mu poeg, rohkem kui viiskьmmend aastat. Mohr tuli ja viimase elanikud lahkusid. Mohr tuli ja suletud vдravate… – она беспокойно шептала, пытаясь отдышаться.

– Что говорит? – шкипер зажег вторую найденную свечу и осветил лицо дозорного.

– Ерунда какая-то, говорит, что мор деревню опустошил, ушли все, – он вытер лицо и ушел на кухню. – Я еды поищу какой, печь разведу.

– Хм… мор… может и здесь пыль была… – Смутьянов почесал небритый подбородок. – Твое счастье, мать, что мы тебя наш…

Он глянул на изголовье кровати и наткнулся на полный строгости и осуждения остекленевший взгляд. Моряк даже отшатнулся, чуть не упав. Не отрываясь, достал из внутреннего кармана маленькое зеркальце, поднес его ко рту женщины – ничего. Он грустно снял шапку и накрыл лицо усопшей.

– Слав… Слава! Бабуля отошла – он с печалью посмотрел в темнеющий проход на кухню. Внезапно, моряк почувствовал железную хватку на своей руке – старуха с пергаментно-серым лицом схватила его, и он услышал тихий шепот.

– Vesi. Island. Time. Vesi. Saar…, – внезапно она расслабилась, отпустила руку Смутьянова и упала на подушки. Старуха не двигалась.

По спине Виктора стекал холодный пот. Из кухни пришел Симонов, увидел неподвижную женщину и тоже снял шапку.

– Вот горе-то… Сказала что? Вить, ты чего? – моряк внимательно всмотрелся в лицо товарища.

– Time. Vesi. Saar… Это как переводится? – ошарашено глядя на дозорного, Виктор часто дышал.

– Вроде как «вода, остров, время», а что? – нахмурился Симонов.

– Бабка перед тем, как богу душу отдала, повторяла. Фух, напугала самого до полусмерти… Приготовим её, похороним?

– Можно, только быстро. Времени у нас не много, да так бросать не дело. Везде горы трупов валяются, не до мертвых сейчас, – дозорный нахмурился, накрыл лицо усопшей и вдвоем они вынесли тело в сени, где хозяйничал морозный осенний воздух. Положив её на сено, вошли в дом, растопили печь. Скромную трапезу увенчал найденный котелок проросшей картошки и две стопки вина.

– Помянем? – сказал Вячеслав.