— Мне бы к мистеру Элдричу.
— Старшему, младшему?
— Да к обоим.
— Старший помер.
— Тогда к младшему.
— А младший занят. Новых клиентов не принимает. И так с ног валимся.
Я попытался представить, как такую можно не то что повалить, а хотя бы поднять на эти самые ноги. Представить не получалось. На стене за женщиной висела фотография, выцветшая так, что различалось разве что дерево в углу. Стены в конторе были желтые, как и на лестнице, но за десятки лет неустанного курения понуро побурели. Потолок когда-то, вероятно, был белым, но держать насчет этого пари взялся б разве что глупец. И везде громоздились кипы бумаг: на ковре, на столе у секретарши, еще на одной столешнице по соседству, на конторке, на паре старых стульев с прямыми спинками, которые раньше, по всей видимости, предлагались клиентам, но потом пошли на более насущные нужды хранения; наконец, на стеллажах во всю стену, натужно прогибающихся под этой тяжестью. Будь здесь какая-то возможность хранить бумаги на потолке, их бы, вероятно, складировали и там. И ни одна из бумаг, если приглядеться, не сказать чтобы меняла свое место с той поры, как вышли из моды гусиные перья.
— Я с вопросом по вашему, должно быть, клиенту, — заметил я. — Звать его Меррик.
Женщина покосилась, щурясь сквозь слоистый сигаретный дым.
— Меррик? Что-то ни о чем не говорит.
— Он водит автомобиль, зарегистрированный на вашу фирму.
— Откуда вы знаете, что именно на нашу?
— Ну как. Вначале из-за отсутствия бумаг сказать было сложно, но затем вот выяснилось.
И без того прищуренные глаза чуть сузились. Я назвал ей номер машины.
— Меррик, — повторил я и, кивнув на телефон, добавил: — Вы, может, позвоните тому, который не умер?
— Присядьте, — сказала на это секретарша.
Я огляделся.
— Да тут негде.
Она было улыбнулась, но раздумала: не ровен час, шпаклевка потрескается.
— Ну тогда прислонитесь к чему-нибудь.