— Ладно, — выдавил он угрюмо и удалился, считая ниже своего мужского достоинства ожидать дальнейших указаний.
Двое других задержались на мгновение, но она уже рылась в столе, просматривая документы и деловые бумаги, и, казалось настолько поглощена этим занятием, что как будто уже и не помнила о них. Оба неохотно двинулись к двери, и, как только та закрылась, Мэрион услышала приглушенный, недовольный голос Чарлза.
— Я и не знал, что старик намерен собрать совещание, — сказал он.
Мэрион расслабленно откинулась в кресле и глубоко и облегченно вздохнула. Первый шаг сделан. А минуту спустя дверь открылась, и Фелисия Райтон неуверенно вошла в кабинет. Кейт любил ее и, встретив вопрошающий, слегка недоуменный взгляд ее синих глаз, Мэрион почувствовала, что и ей девушка нравится.
— Привет, Фелисия.
— Здравствуйте, миссис… мисс Вентура Я… я так огорчена происшедшим с вашим братом. Мне будет не хватать его, — добавила она просто, но Мэрион знала, что это значит Она почувствовала, как слезы подступают к глазам и, быстро выпрямилась в кресле, проглотив тугой болезненный комок.
— Спасибо, Фелисия. Мне тоже будет его не хватать. И зовите меня Мэрион.
— Мистер Вентура сказал, что вы хотели меня видеть? — Голос ее сделался служебно-деловым, и Мэрион была рада этому.
Еще больше выпрямившись, она кивнула, стараясь выглядеть солиднее в кресле брата, и дотронулась до лежавших перед ней на столе бумаг.
— Да. Мне нужно, чтобы вы подготовили полный список всех компаний Вентуры, начиная с самых крупных и наиболее доходных. Мне нужны списки персонала, копия поквартальных доходов за этот год, а также балансовый годовой отчет. Что же касается «Вентура майнинг», то принесите проекты всех новых горных разработок, особенно тех, которые могут быть спорными.
Фелисия удивленно заморгала.
— Это невозможно так сразу, мисс Вентура. — На мгновение глаза женщин встретились, и Фелисия понимающе улыбнулась: — Да, мисс… Мэрион. Я начну прямо сейчас. Не хотите ли кофе?
— Да, пожалуй. Впереди еще долгое утро.
Кристофер наклонился вперед, к лобовому стеклу, чтобы лучше рассмотреть открывающуюся перед ним панораму. Приехав сюда, чтобы лично проверить, как идут дела на строительстве крытого парка, он невольно был захвачен чарующей красотой этой долины, ее зеленых овечьих пастбищ, огороженных миля за милей каменной стеной, сложенной из местного песчаника без применения раствора. Он тут же пометил в своем блокноте, что ограда нового парка должна быть сложена из местного камня таким же образом, без применения раствора.
— Поезжай помедленней, Винс, — велел он. — Ого! А это что такое?
— Это Рибблхедский виадук, мистер Джермейн, — гордо отвечал водитель. — Ничего себе, да?
Кристофер кивнул. Еще бы. Стройный ряд изящных арок пересекал в узком месте маленькую долину, и он сразу вообразил себе старинный паровоз, несущийся по нему, услышал свист вырывающегося пара, увидел искры, сыплющиеся из-под его железных колес.
— Он был построен еще в викторианские времена для Сеттел-Карлильской железной дороги, — добавил водитель.
Кристофер улыбнулся.