Книги

Лёд и пламень

22
18
20
22
24
26
28
30

— А останавливаетесь?.. Надеюсь, не в «Джермейн-отеле»? — торопливо спросил Морган. Нынешним вечером главной мишенью его нападок был новый отель Джермейна, открытие которого намечалось на Новый год.

Студент отрицательно покачал головой.

— Никоим образом. Но вы, должно быть, имеете немало неприятностей, сражаясь с такой крупной компанией.

Морган улыбнулся и пожал плечами; при этом движении его темно-русые волосы, гладко зачесанные назад, отразили горевший в плафоне над его головой свет, а глаза сверкнули, как прозрачный оникс.

— Кто-то должен нападать и на крупную рыбу.

Шести футов росту, с широко посаженными темными глазами, прямым носом и тяжеловесной челюстью, Морган производил сильное впечатление. Отец студента, совладелец и редактор маленькой газеты в штате Мэн, понимал теперь, почему тот пользовался такой популярностью как оратор и, по слухам, имел большой успех у дам. К тому же он был фотогеничен, и его снимок на первой полосе газеты пришелся бы кстати рядом с интервью.

— Я — Альфред Джоунс, — представился редактор сам, поскольку сын пока что делать это явно не собирался. — Я владею небольшой газетой. Не хотели бы вы выступить с заявлением для печати? — спросил он вкрадчиво.

— Разумеется, мы нуждаемся в помощи прессы, — с важной миной проговорил Морган. — Иначе крупные корпорации шаг за шагом уничтожат наш мир, так что от него ничего не останется.

— Я разделяю ваше беспокойство, — сказал газетчик, — но, признаться, не вижу ничего ужасного в том, что «Джермейн корпорейшн» построила новый отель…

— А нужен ли в Стоуви еще один отель? — резко перебил Морган, не дав тому закончить. — Что ему нужно, так это больше деревьев, чистые улицы. Меньше отбросов, больше чистого воздуха…

— Конечно, конечно, но люди ленивы. Их нисколько не беспокоит то, что происходит в мире, пока их собственная жизнь удобна и приятна, — глубокомысленно заметил Альфред Джоунс.

— Тем-то и плох этот мир, — прошипел сын, и его длинное лицо покраснело от гнева. — Вот почему нам нужны такие общества, как у мистера Моргана. Вместе люди могут изменить…

— Помолчи-ка, сынок, — сердито оборвал его Джоунс. — Почему бы тебе не взять пример с Тома? Он сейчас…

Но Морган уже его не слышал. Другой голос и в другое время произносил в его памяти те же самые слова. Только имя было, конечно, другое… «Почему ты не берешь пример с Кристофера…» Сколько раз он слышал это! И от скольких людей!.. От школьных учителей: «Почему ты не можешь учиться, как Кристофер?» От собственных родителей: «Кристофер помогает по дому больше тебя и не жалуется». От своих так называемых друзей: «Пошли, погоняем мяч, Морган. Эх ты, мазила! Кристофер бьет лучше, а ведь он младше тебя…» Кристофер, всегда Кристофер! Иногда Моргану хотелось собрать всех этих людей вместе под одной крышей и показать им, кем стал их бесценный Кристофер. Он мог бы впечатляюще рассказать им, как их герои грабит землю, разоряет и уничтожает ее, как он сколотил состояние, пользуясь тяжким трудом других. Он мог бы показать этим школьным учителям, как тот использовал знания, которые они так охотно ему давали, а своим бывшим дружкам-бейсболистам — как тяжко они могли бы работать на одной из строительных площадок Кристофера, как мало зарабатывать по сравнению с огромными доходами шефа. Доказать своим родителям…

И тут Морган болезненно вздохнул. Родителям он уже ничего не докажет. Даже если бы они были живы, они бы не поверили ему. Никакого доверия к нему, особенно после этой последней подлости. Даже он, который хорошо знал Кристофера, был до глубины души поражен, никогда бы не поверил, что Кристофер способен на такую жестокость. Как могут ошибаться люди, подумал Морган, и губы его болезненно скривились. Но больше такого не будет. Скоро он доберется до Кристофера Джермейна. Скоро, очень скоро…

Внезапно он осознал, что две пары глаз наблюдают за ним, и резко тряхнул головой.

— Извините, но так часто приходится видеть, как сыновья спорят с отцами. Конфликт поколений, ничего не поделаешь… Однако мне пора. Возможно, мы еще встретимся и продолжим наш разговор. — И, пробормотав еще какую-то банальную фразу, он быстро удалился, проклиная про себя этого старого дурака.

Но не успел он пересечь фойе, как высокая темноволосая женщина в ярко-оранжевой кофте мягко удержала его за руку.

— Я слышала ваше выступление, — сказала она, и ее большие темные глаза откровенно-ласкающе остановились на нем. — Как это благородно, что вы готовы посвятить свою жизнь «зеленому» движению.

Морган приостановился и вздохнул, приняв напыщенный вид.