Хаммерсмит начал разбирать на столе бумаги, расчищая место для бутылки и стакана. Аудиенция была окончена: его больше не интересовали эти «бабочки».
— Убирайтесь, — процедил он. — Убирайтесь прочь.
— У меня есть два или три требования, — сказал Личфилд, когда они вышли из офиса — Условия, на которых моя жена согласна выступать.
— Что за требования?
— Для удобства Констанции я бы попросил приглушить свет. Она просто не привыкла играть при таком ярком свете.
— Очень хорошо.
— И еще я бы попросил вас восстановить огни рампы.
— Рампы?
— Я понимаю, это немного старомодно, но с ними она чувствует себя гораздо лучше.
— Такое освещение будет мешать актерам, — сказал Кэллоуэй. — Они не смогут видеть публику.
— Тем не менее… я вынужден настаивать.
— Ладно.
— И третье. Сцены с поцелуями, объятиями и другими прикосновениями к Виоле должны быть исправлены так, чтобы исключить любой физический контакт с Констанцией.
— Любой?
— Любой.
— Но боже мой, почему?
— Моя жена не нуждается в драматизации работы сердца, Теренс.
Эта странная интонация в слове «сердца». Работа сердца.
Кэллоуэй поймал взгляд Констанции. Ее глаза, казалось, благословляли его.
— Пора представить труппе новую Виолу? — предложил Личфилд.