Книги

Книга путешествия. Выпуск 2. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья

22
18
20
22
24
26
28
30

Относительно племени шегаке см. примеч. 14 к гл. I и примеч. 19 к гл. II. Повествование о шегаках (т. VII, с. 708-730) разорвано рассказом о ногайцах Чобана (с. 708, 709-712), легендами о происхождении кавказских народов вообще и черкесских племен в частности (с. 717-724), а также описанием одежд, пищи, напитков и обычаев, присущих всем черкесам (с. 724-728).

133

Речь идет об Ислам-Гирее III, сыне хана Селямет-Гирея I, крымском хане (1644-1654).

134

Эвлия Челеби говорит здесь о туркменах Анатолии, ибо в Средней Азии ему побывать не удалось. Туркмены, являющиеся одной из этнических групп в составе современной турецкой нации, — это потомки туркмен, переселившихся в Анатолию из Средней Азии в XI-XIII вв. До сего дня они сравнительно мало подверглись смешению с местным оседлым населением, так как сохранили кочевой и полукочевой образ жизни.

135

Определение «солнцеликий и луноликий» по отношению к цвету лица как женщин, так и мужчин встречается в «Книге путешествия» довольно часто. Более точно его можно было бы передать так: «пятна, оставленные пятернями солнца и луны». Дневное светило вызывало прилив к щекам алой крови, ночное — накладывало на лица томную бледность. Все сочетание имеет русский эквивалент «кровь с молоком». Только бледность смуглых лиц людей Востока лучше сравнивать по цвету не с молоком, а со слоновой костью.

136

Пшуко (это же слово в арабском начертании можно читать и иначе, например пешкю) — очевидно, искаженное адыгейское слово псухо (букв. «долина»). Этим термином адыгейцы обозначали соседскую (сельскую) общину. В одной долине селились семейства разных родовых союзов. Так образовывались поселения, в которых роды жили кварталами, состоящими из родственных друг другу семей.

137

«Нет ни акче, ни пулов» — т. е. черкесы шегаке не употребляли денег.

138

Курейшиты — арабское племя, жившее с V в. н. э. в Западной Аравии. Представителем этого племени был Мухаммед — основатель ислама. К курейшнтам принадлежали арабские халифы из династии Омейядов и Аббасидов. Современная фамилия Хашимитов (царствующая династия в Иордании) тоже считается происходящей от курейшитов.

139

Афрасиаб — художественный образ, заимствованный турецким автором из «Шах-наме» Фирдоуси; сын Пешенга, владыка Турана из героической части поэмы. Рустем — персонаж народного эпоса героической (в большой мере и мифологической) части «Шах-наме»; сын Заля. Снаб — видимо, искаженное имя одного из героев той же поэмы.

140

В тексте не указаны

141

Упомянутые царевичи состояли в прямом родстве со смещенным ханом Мухаммед-Гиреем IV: Хаджи-Гирей-султан был его племянником, сыном восьмого сына Селямст-Гирея I, Крым-Гирей-султана, а Селямет-Гирей-султан — его младшим братом, четырнадцатым сыном Селямет-Гирея I. После своего смещения Мухаммед-Гирей со всеми своими родственниками должен был идти в Стамбул на поклон к турецкому султану, которому принадлежало право определять бывшего хана на новое место жительства. Обычно таким местом был остров Родос в Эгейском море.

142