– В каких родственных связях мы состоим?
Кун Жун нисколько не смутился и спокойно ответил:
– Когда-то мой предок Конфуций (Кун-цзы) с вашим предком Лао-цзы[10] были друзьями. Поэтому между нами – дружеские отношения, которые завещали нам предки.
Услышав такие слова, Ли Ин и другие гости очень удивились уму и сообразительности мальчика. Однако, возможно, Кун Жун уже был готов к такому вопросу? Его тут же решили проверить на месте. В дом Ли Ина только что приехал новый гость – Чэн Вэй. Он не принял этого маленького гостя всерьез и сказал:
– Смышленый в детстве вряд ли станет выдающимся в будущем (в древности 了了 произносили как líng lì, это означало «понимать; умный»).
Кун Жун тут же ответил:
– В детстве вы, господин, наверное, были очень умным! Эти слова застали Чэн Вэя врасплох, и он ничего не смог ответить мальчику. Ли Ин рассмеялся и сказал, что Кун Жун непременно станет выдающейся личностью.
Кун Жун стал великим писателем.
Комментарий:
Идиома 不甚了了(bú shèn liǎo liǎo) означает «не очень понимать». Она обычно выполняет роль сказуемого и помогает говорящему сказать, что он не понимает или не разбирается в том или ином явлении. 甚 означает «очень», 了 了 – «понимать».
了了 читается как liǎo liǎo.
Пример:
汉语我还知道一点,英语我就不甚了了了。
Я немного знаю китайский язык, а английский не очень понимаю.
Синонимы:
不知所以 быть в недоумении;
茫然不解 не знать; не понимать вопрос.
Антонимы: