— Я… не леди, — возразила робко и умолкла в растерянности.
Не должно ведь заговаривать с посторонними без разрешения хозяина.
— При ином раскладе вы могли бы стать принцессой, а то и королевой, Аверил, — добродушно усмехнулся Торнстон.
— Вряд ли, — отчего-то в голосе Герарда пробилось недовольство. — Даже будь мой настоящий отец простым заезжим рыцарем, а не иномирным прищельцем.
— Ну, знаешь ли, королевские бастарды тоже могут рассчитывать на весьма неплохой улов.
— Бастарды королей. Не королев. К тому же не забывай, моя матушка слишком любила Александра, чтобы расточать эту любовь ещё и на невесть от кого зачатого уб… ребёнка, который принёс ей больше огорчений, нежели радости.
— Возможно, было бы проще, если бы первенцем был Александр.
— Возможно. Но мы этого никогда уже не узнаем, — Герард осмотрел комнату и указал собрату на небольшой саквояж, куда по приказу проклятого собрали и сложили всё необходимое, что могло потребоваться молодой даме в дороге. — Безусловно, порталом было бы быстрее и надёжнее, но…
— Порталы стоят дорого, молчание ещё дороже, — Торнстон взял саквояж и бросил на Аверил каплю виноватый взгляд. — Поэтому как ни жаль, однако придётся потерпеть неудобства традиционного транспорта.
— Ты всё взяла? — с непонятной мягкостью осведомился Герард.
— Я… да, наверное.
Только вот и брать-то с собой ей нечего, нет у неё ничего своего, ни личных вещей, ни памятных безделушек, что здесь, что в борделе. Да и откуда бы там личному появиться? Аверил и в саквояж заглянула всего раз, пока в комнате одна была, коснулась осторожно смены белья, непривычно мягкого, с вышивкой, и кожаного дорожного несессера, подобный которому прежде лишь на картинке и видела. В потрёпанной старой книжице, воспитанию юных дам благородного рождения посвящённой, невесть как оказавшейся в храмовой библиотеке. Но изучить содержимое саквояжа Аверил не решилась и оттого не могла даже честно ответить на вопрос проклятого. Как подтвердить, всё ли она взяла, если ей не ведомо, что в саквояж положили, что из собранного ей на самом деле нужно, а что нет?
— Хорошо, — Герард снял со спинки стула подле стола накидку с капюшоном, однако не ту, что кому-то из девочек Боро принадлежала, а новую, тёплую, чёрную с блестящей застёжкой в форме розового бутона. Аверил не особенно понимала в стоимости одежды, но сразу догадалась, что и накидка, и простое тёмно-синее платье, что надеть пришлось, и крепкие кожаные туфли, и содержимое саквояжа несколько дороже того, к чему привыкла Аверил.
Герард же сам набросил накидку на плечи девушки, расправил и застегнул, коснулся убранных в узел волос, лёгким движением приглаживая выбившиеся — и когда только успели? — прядки. Аверил видела, как ожидающий возле двери Торнстон наблюдает за ними, с искренним удивлением и любопытством, живым, будто жадным каким-то.
— Ты поедешь с Торном, он отвезёт тебя до самого места и присмотрит за тобой, пока я не найду возможности приехать, — Герард говорил негромко, ласково, словно с дитём малым.
— А… ты?
Нет, Аверил слышала уже, что другой собрат отвезёт её в Афаллию, но раньше казалось почему-то, что Герард поедет если не с ними, то следом. Просто ему нужно ехать одному, дабы подозрений не вызывать… а оно вон как.
— А мне, хочу я того или нет, придётся вернуться в столицу. Тарийская партия ещё не окончена и…
— Не видать ей ни конца, ни края, — добавил Торнстон насмешливо. — Гложет меня сомнение великое, что не получат старшие ни от Тарийи, ни от Сарийи того, чего хотят. Гиблое это дельце, как бы там Рейнхарт ни уверял в обратном.
— Я должен остаться, Аверил. Как только представится возможность, я обязательно приеду к тебе. Ты будешь в безопасности, жить тихо и уединённо в моём доме на севере Афаллии. О нём мало кому известно, приезжаю я туда нечасто, от случая к случаю, и потому едва ли кто-то решит его проверить, — Герард надел капюшон на голову Аверил, расправил складки.