Книги

Хитрая лиса

22
18
20
22
24
26
28
30

Но, наконец, прозвенел звонок с последнего урока и рейвенкловец вылетел из кабинета, не записав ни домашней работы, ни не забрав исписанный всякой ерундой кусочек пергамента со стола, за которым сидел. Отыскав Невилла, он рассказал ему о том, что Снейп сегодня находится с самого утра у его родителей и к вечеру, возможно, вернется с хорошими новостями. Передав, таким образом, свое нетерпение и жажду получения результатов, Гарри делал уроки с каким–то странным остервенением, будто куда–то торопился, хотя на самом деле ему никуда не было нужно.

К вечеру он и Невилл уже извелись, ожидая зельевара. Они сидели вместе с гриффиндорцем возле входа в подземелья и рассуждали на тему того, что будет, если зелье все–таки не поможет. Поттер всячески подбадривал Лонгботтома, на что тот робко улыбался и благодарил без остановки. Таким образом, прошло около двух часов. Рейвенкловец не знал уже, что и сказать, а Невилл думал о том, что он скажет родителям, когда они встретятся.

Вдруг вдалеке послышался гулкий звук тяжелых шагов и Поттер поднял голову. Из–за поворота стремительной походкой двигался безэмоциональный Снейп. Гарри, как ему показалось, понял все по его лицу, но маленькая надежда в душе все равно не переставала гореть.

— Что там? — нетерпеливо выкрикнул он, спрыгивая с выступа у окна.

— Мистер Поттер, не стоит так орать в коридоре Хогвартса, — проворчал наигранно недовольно подошедший Северус.

— Ну… П-профессор Снейп, — робко начал Невилл, поборов свой страх перед зельеваром.

— Что вы так на меня смотрите? Я что, похож на статую, чтобы на меня смотреть? — рыкнул преподаватель, чтобы еще больше подстегнуть интерес мальчишек.

— Да чтоб вас Салазар на метле вертел! — прошипел Гарри, гневно сдвинув брови. — Плачу фиалом яда василиска и вы немедленно называете результат или я вас покалечу, да так, что Дамблдор вас за Флитвика примет.

— Мистер Поттер! — рыкнул Северус. — Минус десять очков с Рейвенкло за угрозу преподавателю.

— Ладно, скажите результат, и я вас прощаю за ваши грехи. И вражды как будто не было. Тут не я один вообще–то жду! — уже трясясь от нетерпения, молвил Поттер.

— Хорошо, мистер Поттер, — мужчина усмехнулся. — Все с вашими родителями хорошо, мистер Лонгботтом. Встретитесь вы с ними завтра, а выпишут их из Мунго примерно через месяц.

Дети радостно завизжали и начали обниматься, поздравляя друг друга. Снейп стоял и смотрел на их радость, слабо улыбаясь. На самом же деле он жутко ликовал в душе тому, что смог приготовить настолько сложное зелье и спасти чужую жизнь.

— Спасибо, профессор Снейп, — хором сказали мальчишки и по очереди пожали ему руку.

— Ладно, господа. Пора отправляться в спальни и готовится ко сну. Не забывайте, что через два дня у вас начинаются экзамены. — Снова надев маску строгости, сказал зельевар и отправился в подземелья.

Ребята, громко переговариваясь, двинулись в сторону своих спален. Невилл обещал Гарри познакомить со своей семьей и забрать его к себе на каникулы, на что Поттер отказался, не желая обременять людей своим присутствием. Ко всему прочему, мальчик прекрасно понимал, что после двенадцати лет родительского «отсутствия» семье Лонгботтомов еще многое предстоит пережить.

* * *

После удачно сданных экзаменов, Поттеру сообщили о том, что он снова будет жить у Снейпа два последних месяца лета, что, к слову сказать, нарушило большую часть его планов по времяпрепровождению. Не то, чтобы он был против жить в Паучьем Тупике, можно даже сказать, что он к этому привык, просто некоторые планы, которые он хотел осуществить без надзора взрослых, теперь ставились под сомнение.

Дети возвращались домой в приподнятом настроении и радовались, что настали каникулы и больше не нужно учить пресловутые уроки. Но самого главного, по мнению Гарри, они вовсе не замечали — нельзя будет колдовать, хотя детям чистокровных семей с этим повезло, ибо они этим заниматься могут, лишь бы никого не убили.

Поездка была довольно скучной, если не брать во внимание то, что к нему в вагон несколько раз заходили Фред и Джордж Уизли, чтобы пошутить и одновременно поблагодарить за спасение своей младшей сестры. Мальчик не понимал, чего они хотят добиться, заходя в вагон каждые три часа, но упорно не обращал внимания на это, читая книги Слизерина, захваченные с собой из его кабинета.

Наконец поезд прибыл. Поттер вышел на станции Кинг — Кросс и осмотрелся; вокруг сновали люди, взрослые, встречавшие своих отроков и дети, наконец получившие долгожданные каникулы, а так же эльфы, тащившие чемоданы.

Гарри поднял голову к небу, от чего–то его охватило непреодолимое желание смотреть в высь и ждать, будто что–то должно было упасть. Внезапно в небе мелькнула черная фигура и стала стремительно приближаться. Мальчик напряг глаза, пытаясь получше рассмотреть.