— Думаю, она счастлива. Что-то особенное есть в этой лошадке.
— Я это знаю, но она все еще помнит вас.
— Она будет помнить меня до смерти. Лошади — преданные существа. Не всегда можно сказать то же о людях.
Я пристально посмотрела на него, подумав, не относятся ли его слова к Изе.
— У вас особый подход к животным. Это очевидно. Даже павлины на лужайке обращают на вас внимание. Но, конечно, чуть-чуть, ведь они могут думать только о себе.
Он засмеялся.
— Во мне это было всегда. Видно, я с этим родился. Странно, на меня никогда особенно не обращали внимание. Я не мог понять, почему Иза выбрала меня. Заметьте, когда я приехал сюда, у меня были большие надежды… они бывают у всех. Я собирался найти золотой клад.
— Но ваши дела идут хорошо, не так ли?
— Я хорошо знаю свое дело и хочу работать только с опалами.
— Значит, вы счастливец. Далеко не все находят удовлетворение в своем труде. Куда мы идем?
— На галерею. Что-то связано с этим местом.
— Мне тоже так кажется, но боюсь, что и другим это тоже придет в голову.
Мы открыли дверь. Там никого не было. Шесть свечей освещали галерею, казавшуюся безлюдной и удивительно похожей на галерею Оукланд Холла. Мои глаза остановились на клавикордах, и я вспомнила, как мама, изображая привидение, играла на них, а когда входили слуги, пряталась.
— Так и кажется, что здесь водятся привидения, — сказал Эзра. — Почему в этой галерее портьеры висят с интервалами?
— Точно, как в Оукланде. Там стены покрыты панелями, а там где их нет — портьеры. Это очень эффектно.
— Вы играете на клавикордах, Джессика?
— Немного. Я брала уроки в детстве. Меня учила моя тетя Мириам.
— Сыграйте что-нибудь.
Я сыграла вальс Шопена так, как помнила.
— Привет, а ведь здесь привидения, — это был голос Джосса. Я резко отвернулась, потому что они с Изой вошли в галерею.