Лилиан робко сказала:
— Я думала выбрать мистера Диксона, если, конечно…
Я удивленно взглянула на нее, и она тихо продолжила:
— Если вы не выберете его.
— Я и не думала об этом, — ответила я, и она облегченно вздохнула.
Дверь открылась, и вошел Джосс. Он был великолепен. Голубой пиджак, схожий по цвету с моим платьем, белое жабо и манжеты. Он казался даже выше, чем обычно, а голубой пиджак подчеркивал синий цвет его глаз.
— Простите, — сказала Лилиан и выскользнула из комнаты.
— Она похожа на испуганного кролика, — засмеялся он.
— Вы выглядите очень внушительно.
Он посмотрел на себя в зеркало с одобрением. Его глаза встретились с моими, и он улыбнулся.
— Я знаю, ты думаешь, что я Павлин.
— Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь, кроме Бена, называл вас этим прозвищем.
— Они это говорят за моей спиной, но, конечно, не посмеют сказать это в присутствии моей любящей жены. Боятся, что она может обидеться. Я получил это прозвище, будучи мальчишкой, разгуливая с павлинами и очень довольный собой.
— Хорошее качество, которое вы не потеряли до сих пор.
«Почему я говорю с ним в подобном тоне», — спросила я себя. Наверное, я боялась выдать свои истинные чувства.
Он иронично улыбнулся мне.
— Тебе нравятся моя гордость, самоуверенность, тщеславие. Я счастлив, что хоть чем-то доставил тебе удовольствие.
Мне трудно было смотреть ему в глаза. Я боялась, что он пойдет к Изе и расскажет ей, что я, наконец, побеждена его достоинствами и буду теперь хорошей и послушной женой. Но время еще не пришло, а его самодовольство было бы невыносимо.
Он взял меня за плечи и повернул, так что мы, стоя рядом, увидели свое отражение в зеркале.
— Ты должна согласиться, что мы красивая пара. Ты ведь тоже нравишься себе, не так ли? В тебе тоже есть немного от павлина?