– Начинаю спускать остальных. Они пойдут параллельно, так что обрушений не бойтесь.
Единственная закавыка заключалась в том, как оторвать от стены перчатки. Если выбрать не тот угол, их было невозможно сдвинуть с места. Все равно что разъединять очень прочную застежку-липучку. Почти через час, пройдя около половины пути, Халли остановилась перевести дух и повисла на руках, чтобы дать отдохнуть мышцам. В это время Хейт оказался в пятнадцати футах слева от нее.
– Эй! Потрясная вещь! Вот бы полазить в них по фасадам зданий.
– Честно говоря, меня посетила та же мысль.
– Не возражаете, если я пойду впереди?
– Ради бога.
Халли, сама отличная скалолазка, знала – этот спорт сродни искусству. Хейт двигался плавно, как виртуозный танцор. Глядя на него, казалось, что спуск вовсе не требует усилий. Только самые лучшие способны произвести такое впечатление на зрителя.
Предпочтя осторожность скорости, Халли преодолела оставшиеся двести пятьдесят футов за полчаса. Наконец она ступила на пол пещеры, отошла от стены и прилегла отдохнуть на плоском валуне.
Халли села и стала ждать остальных.
Через пятнадцать минут спустился Канер.
– Невероятно. – Запыхавшийся, однако явно довольный, он уселся рядом. – Интересно, что еще изобрели в ДАРПА? – Он немного помолчал. – Ты великолепно лазаешь.
– Спасибо. С детства обожаю это занятие. Но если хочешь увидеть настоящего виртуоза, посмотри на Рона.
– Да, мастер что надо. Я мельком видел, как он работает.
– Послушай, Эл, по-моему, Рафаэль слишком долго спускается.
– Пожалуй, да.
– Делать нечего, остается только ждать.
Через десять минут спустился Боуман, вслед за ним – Аргуэльо. Когда они присоединились к группе, Хейт спросил:
– Как будем снимать эти штуковины?
Боуман вытянул вперед руки: