Книги

Фаворитки. Соперницы из Версаля

22
18
20
22
24
26
28
30

– А может быть, сонет? – предлагаю я, отстраняясь, чтобы набрать воздуха. Он родственник поэта Понтюса де Тиара, – несомненно, Бисси унаследовал семейное искусство обращаться со словом.

– Любимая, слова никогда… никогда, уверяю, не смогут передать всех тех страданий, которые я буду испытывать. – Бисси вновь опускает мою голову к бриджам. – А сейчас позволь мне утонуть в своей скорби.

Письмо с письменного стола маркизы де Помпадур

Версальский дворец

20 декабря 1751 года

Дорогой Абель!

Как печально, что ты не смог вернуться из Италии, чтобы проводить в последний путь нашего дядюшку Нормана, кончина которого стала для нас таким горем. Он был так добр к нам и нашей дорогой матушке, но теперь мы остались полными сиротами. Через месяц ты уже будешь дома – сейчас, как никогда прежде, мне хочется оказаться в окружении родных и близких людей.

По возвращении ты увидишь, что Версаль нисколько не изменился. Он остался таким же змеиным логовом, и здесь по-прежнему плетутся интриги. До тебя, несомненно, доходили слухи о том, что наши отношения с Его Величеством претерпели изменения. Это правда, но наша дружба крепнет с каждым днем. Мои враги жаждут крови и подумывают над тем, что пришло время меня сместить. Иногда я думаю, что уже нельзя доверять даже близким мне людям.

Король в добром здравии и радуется рождению внука, хотя и несколько встревожен легким несварением желудка и постоянным сопротивлением парламента. Что же нас ждет в будущем? Иногда я впадаю в отчаяние. Неужели у нас будет, как в Голландии или в Англии, где, как уверяют, король не может даже чихнуть без ободрения парламента? Безбожная анархия, никакого уважения к монархии или праву нашего суверена управлять страной!

Как только вернешься домой, мы должны подыскать для тебя жену! Я рада, что ни одна из итальянских красоток не подцепила тебя на крючок, и как раз раздумываю над кандидатурой некой мадемуазель де Шабо – ты должен дать мне знать, что думаешь об этом.

Прибыл мрамор из Турина – великолепный. Не забудь про мой заказ из муранского стекла и посмотри, нет ли у них стеклянного ягненка для Фанфан, – если нет, закажи, чтобы сделали. Я очень счастлива, что твое назначение директором королевских строений будет часто удерживать тебя в Версале.

Безопасных путешествий, братец, с любовью,

Ж.

Глава тридцать седьмая

Принцесса Генриетта выглядит даже бледнее, чем обычно, и не слишком проявляет рвение, когда ее сестра предлагает покататься на санях. Я была рада прогуляться, снег лежал глубокий и такой красивый. Аделаида стала всех усаживать в сани согласно рангу, однако затем передумала и усадила всех по возрасту, а чуть позже решила пересадить нас согласно каким-то другим правилам, которых никто так и не понял. Солнце почти село, когда лошади тронулись, и все едва не замерзли.

Мадам Генриетта простыла, стала кашлять кровью, потом началась лихорадка – и она умерла. Ей едва исполнилось двадцать четыре года, и она была довольно привлекательной, поэтому ее смерть овеяна романтическим ореолом: поговаривают, что она умерла не от простуды, а из-за разбитого сердца, которое продолжало скорбеть о герцоге Шартрском. Все перешептывались и питали надежды, что герцог тоже погибнет от любви, но, увы, этого не случилось.

Смерть дочери раздавила короля. До этого последнего несчастья – мы все надели траур – мой флирт с ним продвигался очень хорошо. Рождество, Новый год, небольшие вечеринки – я всегда была приглашена, находилась рядом с ним и уже начинала испытывать головокружение от того, что меня желает могущественный мужчина. Я не влюблена в короля – он слишком стар для меня, – но он привлекательный мужчина и очень добр ко мне. И я радуюсь тому, что все стали замечать меня, принимать всерьез.

Тетушка Элизабет уверяет, что маркиза относится ко мне как к веселому, шаловливому ребенку. Что это, самоуверенность или слепота?

Однако сейчас короля поглотила скорбь, а вчера он внезапно уехал в Шуази, даже не составив списка гостей. И все вокруг замерло, но не только из-за траура по юной принцессе, но из-за беспрецедентной ситуации: никто не понимает, кто по этикету должен последовать за королем, а кто должен остаться.

– Мы едем, – заявляет Аделаида, лицо ее распухло и посерело от постоянных слез. – Я больше не могу спать в этих покоях. Я больше вообще не хочу сюда возвращаться! – Она злобно швырнула подушку на маленький столик, который тут же перевернулся, а пара фарфоровых подсвечников упала на пол.

– Ох, это были любимые подсвечники Генриетты! Ох, моя сестричка!