Книги

Долг и страсть

22
18
20
22
24
26
28
30

Лора быстро направилась к железной скамье на улице и села. Чарли с озадаченным видом поднял голову, глядя на нее. Она наклонилась и почесала его болтающиеся уши.

– Мы только немного отдохнем, дорогой. И скоро снова пойдем, – сказала она ему.

Притворившись, будто все ее внимание сосредоточено на собаке, Лора украдкой наблюдала за крыльцом из-под полей шляпы. Эвелин появилась в изысканном изумрудно-зеленом платье с бледно-желтым поясом, подчеркивающим ее изящную талию. Голову украшала соломенная шляпа, искусно закрепленная поверх золотисто-каштановых волос, обрамлявших тонкие черты ее лица. Обладая молочно-белой кожей и прекрасной фигурой, Эвелин походила скорее на юную дебютантку, чем на двадцативосьмилетнюю вдову.

Позади нее в дверном проеме показалась фигура джентльмена. Он вышел на солнечный свет и надел черный цилиндр на голову со светло-желтыми волосами. В своем серебристо-сером сюртуке в тонкую полоску, в темно-красном жилете и в накрахмаленном белом галстуке он имел щеголеватый вид, и Лора сразу узнала этого джентльмена. Это был мистер Руперт Стэнхоуп-Джонс.

Лора вспомнила, что видела его на балу у лорда Скарборо. Когда-то давно он входил в круг ее поклонников. Фактически он был одним из нескольких пылких джентльменов, предлагавших ей руку и сердце. Но сейчас, по-видимому, он перенес свою любовь на веселую вдовушку.

Интересно, что с Алексом Эвелин заигрывала тоже. Был ли это просто флирт, как когда-то в прошлом, или теперь она старается завлечь любовников в свою постель?

Лора сжала зубы. Ей безразлично, что делает Эвелин, даже с Алексом. Главное – надо доказать, что она являлась сообщницей лорда Хавершема и подложила украденные серьги в письменный стол отца. Держа украшенную золотом трость, мистер Стэнхоуп-Джонс предложил руку Эвелин и проводил ее вниз по ступенькам крыльца к ожидавшему фаэтону. Лора не хотела, чтобы ее заметили, поэтому посадила Чарли себе на колени и крепко обняла, при этом напряженно прислушиваясь. Однако, к ее разочарованию, карета с грохотом двинулась по улице, и ей удалось уловить лишь обрывки их разговора.

– …прекрасный день для прогулки в парке, – сказала Эвелин. – Я удивлюсь, если…

– …ваша красота затмит их всех…

Ветерок донес мелодичный смех.

– …какой флирт, Руперт… должна сказать… о, смотрите! Вы видели когда-нибудь такое очаровательное маленькое создание?

Лора, склонившись, продолжала взволнованно поглаживать спаниеля, держа его на своих коленях. Довольный таким вниманием, щенок норовил лизнуть ее подбородок, радостно помахивая хвостом.

Неожиданно Лора услышала звук приближающихся шагов по булыжной мостовой. Уголком глаза она заметила изумрудно-зеленую юбку. Эвелин!

До сознания Лоры слишком поздно дошло, что когда Эвелин обратила внимание на «очаровательное маленькое создание», она имела в виду Чарли.

Лакей в белом парике, появившись в арочном дверном проеме, объявил о прибытии графа Копли и тихо удалился. Алекс вошел в наполненную утренним светом просторную комнату, отделанную в нежных розовых и желтых тонах. Внутреннее убранство было таким же элегантным, как и женщина, сидевшая в позолоченном кресле у окна. Увидев Алекса, она закрыла книгу и положила ее на стоявший рядом столик.

Алекс направился прямо к ней и склонился над ее изящной рукой.

– Леди Милфорд. Благодарю вас за то, что вы любезно согласились принять меня.

– Вы поступили не по-джентльменски, не известив меня заранее о своем визите. Считайте, вам повезло, что вы застали меня дома в такой чудесный день. – Это был шутливый упрек, потому что на лице ее появилась теплая улыбка. – К сожалению, должна сказать, что я договорилась с лордом Мельбурном, и через полчаса мы должны отправиться на прогулку в карете в парк.

То, что леди Милфорд установила связь с премьер-министром, свидетельствовало об ее прозорливости.

– Я не задержу вас надолго. Мне просто хотелось узнать ваше мнение по личному вопросу.