Леди Милфорд тепло улыбнулась ему и протянула руку в перчатке.
– Лорд Копли, как приятно видеть здесь вас с вашей тетушкой.
Скрывая раздражение, Алекс наклонился к ее руке. Он точно знал, почему она задержала его. Ее одолевало любопытство относительно результатов своего сватовства.
– Боюсь, вы остановили меня в то время, когда я очень спешу, миледи. Может быть, мы поговорим позже, наедине.
– Фи! Это бал, а не скачки. Вы должны уделить мне минуту, потому что я хочу узнать, понравилась ли леди Жозефине новая компаньонка, которую я нашла для нее.
– Да, – резко ответил Алекс. – Хотя разумней было бы прежде посоветоваться со мной.
Леди Милфорд слегка приподняла бровь.
– Надеюсь, вы отнеслись благосклонно к бедной девушке. Ей пришлось многое пережить, хотя она ни в чем не виновата.
– Я разрешил Лоре находиться в доме тети, пока она остается неузнанной для общества. – Произнеся это, Алекс тут же пожалел, что назвал ее просто по имени. Он не хотел выдавать свое отношение к этой девушке, особенно в присутствии леди Милфорд, чья сдержанная улыбка отражала ее крайнюю заинтересованность. Алекс пристально посмотрел на нее. – Пожалуйста, не ждите от меня чего-то большего. Эта девушка не интересует меня.
Леди Милфорд кивнула в сторону выхода.
– Если все-таки она вам небезразлична, имейте в виду: она пошла туда.
Лора застыла, глядя на пару, стоявшую в конце прохода. Лорд Хавершем поклонился герцогине Ноулз, затем отошел и исчез за углом. Оставшись одна, ее милость двинулась по направлению к бальному залу.
Лора встревожилась, увидев приближение женщины. Она заметила вход в другое помещение и устремилась туда. Оказавшись в холле, она поспешила к другой двери. Открыв ее, Лора застыла в смятении. В огромной комнате скопилось множество женщин. Повсюду звучали их голоса, и воздух был насыщен запахом духов. Некоторые дамы сидели перед зеркалами. Одна женщина стояла, в то время как служанка, опустившись на колени, чинила порвавшийся край ее бального платья. Кроме того, выстроилась длинная очередь дам, желавших воспользоваться горшками, находившимися за шторами.
Лора не рискнула войти в эту комнату, опасаясь быть узнанной. В холле сидело, обмахиваясь веерами и болтая, всего несколько дам. Лишь вначале окинув Лору беглым взглядом, они затем не обращали на нее внимания.
Она села на стул и наклонилась, делая вид, будто изучает свою туфлю. Ее взгляд скользнул в сторону дверного проема, через который частично просматривался коридор.
Как глупо так нервничать, упрекнула Лора себя. Герцогиня, вероятно, не узнала бы ее даже в надлежащем наряде и без очков. Лору представили герцогине много лет назад. Тогда ее милость удостоила реверанс дебютантки царственным кивком и проследовала мимо. В дальнейшем они не общались. Эта женщина была слишком высокомерной и поддерживала связь только с избранными представителями высшего общества.
Например, с лордом Хавершемом.
Интересно, как маркиз ухитрился украсть бесценное ожерелье и серьги у герцогини? Согласно газетным сообщениям того времени, драгоценности похитили из ее спальни. Это означало, что Хавершем имел доступ в ее личные апартаменты. Возможно ли, что он и герцогиня были не просто знакомыми?
Были ли они любовниками?
Лора сочла это скандальное предположение вполне правдоподобным. Маркиз, несомненно, мог изменять своей робкой запуганной жене.