Книги

Десница Пращура

22
18
20
22
24
26
28
30

Но он не вернулся, он до сих пор торчит здесь, потому что, якобы, решил починить сломанное им на Гокья. Хранитель равновесия, разлюби его Свет! А морозный мир как колбасило, так и колбасит! Вся эта чехарда с Солнечными Владыками и Повелителями Теней, в которой Ромига принял посильное — нет, увы, непосильное — участие. Ведь поломался же так, что… Может, не только магию утратил, а умом тронулся? Может, нету на Голкья никакого асура, только бред и глюки одного, сильно покалеченного нава? Уж сомневаться, так сомневаться: во всём! Ставить вопросы, искать факты и доказательства. Даже, вероятно, не одному наву их теперь искать.

— Рыньи, скажи, что с мудрой Вильярой? Она выздоровела?

— Вряд ли. У нас пока мудрый Стира за хранителя. А мастера Лембу посвящать собираются. Тётка из-за этого злющая, как дикая стая!

Ромига слушает свежайшие новости дома Кузнеца и окрестностей. Рыньи болтает, перескакивая с одного на другое. Про соседей у Синего фиорда, про своих любимых шерстолапов, снова про соседей, про большую охоту, на которую подростка обещали взять…

«Нав, тебе, правда, любопытна эта муравьиная возня? Ты же был Повелителем Теней. Недолго, но был. Тебе открылись величайшие тайны этого мира. Если твоя память — не в чёрных дырах, и ты чуточку разумнее твоего предшественника Онги, ты без труда отыщешь мой след на камне.»

Разумнее, или нет? Ромига потом обязательно поищет следы. А пока он задаёт собеседнику — или своей галлюцинации — очень простой, но любопытный вопрос: «Скажи, асур, почему мы с тобой слышим друг друга без магии?»

«Без твоей магии, нав. А я — я просто держу тебя в ладонях. Я оказываю тебе эту неслыханную честь, как певцу песни Равновесия. Ты согласился петь её по доброй воле. И ты не долбил Камень боевыми арканами до полного истощения и смерти — твоей смерти. Ты сумел войти в светлый круг. Я вижу в этом признаки вменяемости, не характерные для порождений Тьмы. Вдруг, мы сумеем договориться с тобой по-хорошему? Избежим лишней суеты и риска?»

«Риска — для кого?»

«Для Голкья, во-первых. Тебе же нравятся этот мир, нравятся охотники? Ты желаешь им жизни, а не погибели?»

«Ну, допустим. А во-вторых, в-третьих, в-четвёртых?»

«А во-вторых, если ты согласишься на моё предложение, ты сам обойдёшься без лишних унижений и боли. И даже получишь надежду остаться в живых, когда всё закончится.»

«Что — закончится?»

«Наше с тобой жертвоприношение.»

Озарённый солнцем чертог, хрустальный или ледяной, где-то выше облаков. Камень-алтарь: Ромига повидал их достаточно, чтобы не обознаться. Тело на алтаре — совершенное, прекрасное до тошноты. Ромига никогда не видал асуров, но сию невообразимую красу ни с чем не перепутаешь! Тело не привязано ремнями, свободно лежит на спине. Руки сжаты на рукояти кинжала, клинок — в сердце: у светлых тварей оно чуточку не там, где у прочих созданий Спящего. Лицо с закрытыми глазами спокойно, словно лик статуи. Враг не шевелится и не дышит, но считать его мёртвым преждевременно…

Вместо сияющего чертога — пещера, Дом Теней. Нав на алтаре: в том же виде, что асур. «Вот так это должно быть. Никакой кастрации, обсидиановой пыли, потрохов наружу. Ведьма была очень зла на Онгу и сильно перестаралась. Потому жизни Онги не хватило до истинного равновесия. А следующий нав сбежал. Ты должен занять это место, Ромига. Ты согласен?»

Кажется, Ромига никого ещё так далеко и заковыристо не посылал! Но все кактусы навского красноречия отцвели впустую.

Дослушав, асур спокойно сказал: «У тебя будет достаточно времени на проверку фактов и на размышления. Всё равно ты пока ни на что не годишься, нав. Твой алтарь не придёт к тебе, пока ты не восстановишься полностью. Но если я не получу от тебя согласия, ты рискуешь внезапно оказаться в положении Онги. А в-третьих, в-четвёртых, в-пятых, при этом пострадают твои знакомые охотники. Думай же. Решай.»

Ромига не ответил ни «нет», ни «да», ни «подумаю», ни «пошёл ты!» Собеседник тоже умолк и больше не давил взглядом, не качал на ладонях, не подсовывал видений. Карты раскрыты, разговор окончен? Ромига попал на излюбленный приём комиссара Сантьяги, когда противнику вежливо предлагают нечто неприемлемое, выслушивают отказ — или оторопелое молчание, а потом насильно загоняют туда, куда не согласился идти по доброй воле? Вот уж не ждал, что угораздит оказаться по другую сторону подобного расклада!

Глава 5

Звери терпеть не могут ходить к Зачарованным Камням, но ездовых никто не спрашивает. Их дело — слушать погонщика. Талари правит твёрдой рукой, а мудрая Вильяра, лёжа на санях, ещё и песенку поёт, чтобы бодрее им всем бежалось вверх по тропе.