Книги

Чудовище

22
18
20
22
24
26
28
30

— Рей, я понимаю твои чувства как никто другой. У меня самой не семья, а кошмар. Но он попытался убить ребенка, оставить это безнаказанным нельзя. Просто выясним, что на самом деле произошло, а потом сам решишь, что делать с этой информацией. Я обещаю, что не вмешаюсь, какое бы ты не принял решение.

— Хорошо. Завтра, вы будите знать о нем все. Вы желаете видеть всю семью?

— Да. Я желаю видеть их всех.

Глава 37

Рей просматривал бумаги, которые передали ему подчиненные и хмурился. Заинтересовавший принцессу мужчина оказался довольно богатым бароном, многие годы прожившим затворником. И вроде все у него гладко. Жена, дети вот только если не заглядывать глубже.

Лет тридцать назад, с его именем был связан скандал. Тогда он на спор соблазнил дочь герцога Керна. Хотя уже в то время имел невесту. Девушка оказалась в положении. И герцог, чтобы избежать позора, заставил барона жениться на дочери. Через положенный срок родился ребенок, который должен был стать наследником и барона и герцога. Вот только ребенок, как утверждали повитуха и сам борон, родился мертвым. Тело ни мать, ни дед так и не увидели. От горя, баронесса ушла в храм, тем самым освободив от уз брака мужа. Вот только старый герцог не поверил зятю, и раскопал могилу внука. Не обнаружив тела, чуть не убил его. Немного успокоившись, тот стал разыскивать ребенка, но безрезультатно. Тем не менее, попыток до сих пор не прекратил. А барон, женился на своей невесте, и спокойно прожил с ней все эти годы.

Когда Рей передал документы принцессе, его глаза ничего не выражали. Но девочка слишком хорошо его знала. Информация не оставила его равнодушным. И не смотря на все его нежелание ворошить прошлое, знала, что он всегда мечтал о семье. Вот только не такой, к сожалению.

— Рей, позови и герцога Керна. Он тоже сейчас должен быть при дворе.

— Может все же оставить все как есть? Этот герцог тоже не самый приятный человек.

— Рей, а как бы ты себя вел, на его месте?

— Убил. Мою дочь, никто не посмел бы тронуть!

— Верю. Но не забывай, что он, не ты. Ты гораздо сильнее.

— Через час все будут здесь. Куда именно пригласить барона с семейством и герцога?

— В тронный зал. Только старику поставь стул. Остальные постоят.

— Хорошо.

Барон с семьёй с замиранием сердца шел за стражником, который передал желание принцессы пообщаться. Его старший сын, решивший, что это его заслуга гордо шел рядом. Жена и другие дети, тоже с интересом ждали встречи. Вот только он не ожидал увидеть в зале и старого герцога, который многие годы всеми силами портил ему жизнь. Старик расположился недалеко от трона, где сидела принцесса. За её плечами стоял тот, кого теперь боялись даже больше её. И холодный взгляд этих страшных глаз, сейчас смотрел на борона.

— Добро пожаловать дамы и господа.

— К вашим услугам принцесса. Чем мы можем вам служить?

— Можете барон, очень даже можете. Барон, мне говорили, что ваш старший сын оказался среди претендентов на мою руку. Вот только почему его нет с вами? — старый герцог резко поднял на принцессу глаза.

— Ваше высочество, вот мой старший сын.