– Достаточно умные, чтобы подловить нас, – сказала Уру Хела из-за спины Острячки.
– Но разве у них вышло?
– Только потому…
– Молчать, Уру Хела. Здесь я разговариваю. Ваш капрал. А ты просто слушаешь.
– Да я просто…
– Еще одно слово, солдат, и окажешься в рапорте.
Если она и засмеялась, то тут же превратила смех в кашель. Геслер зашипел из-за Скрипача: – Тихо вы там! – Но суть была уже сказана. Буян кивал сам себе. Малазанская морская пехота. Да.
Скрипач кивнул в сторону узкой кривой тропы, ведущей к неказистым зданиям ближайшей фермы: – Мы идем туда, не спеша, тащим раненых. Прямо к дому, вдоль той дорожки.
– Как будто все еще паникуем, как будто нас запугали, – кивнул Геслер. – Да. Разумеется, ферму придется зачистить, то есть убить гражданских. Скажу тебе, Скрип, мне это не по душе.
– Может, обойдемся без этого, – подумал вслух Скрипач. – Бутыл?
– Здесь, сержант. Я устал, но, наверное, смогу их зачаровать. Может, даже заброшу в их головы парочку ложных идей. Типа мы ушли на север, хотя на самом деле мы ушли на юг. Вроде того.
– Не вздумай умирать, Бутыл, – сказал Геслер, бросив затем Скрипачу: – Пойду соберу припасы своего взвода.
– Мне и Караку, – кивнул Скрипач.
– Растянем проволоку?
– Нет. Долго привязывать, и на свету заметно. Мы устроим «барабан».
– Худ меня подери, – шепнул Геслер. – Ты уверен? То есть я кое-что слышал…
– Слышал. Но мы с Ежом его придумали. И довели до совершенства. Более или менее.
– Более? Или менее?
Скрипач пожал плечами: – Или сработает, или нет. В крайнем случае у нас есть иллюзии Бутыла.
– Но вернуть долбашки уже не получится, так ведь?