— Вот, подлец, карьерист чертов. Думает, купил диплом за отцовские деньги и теперь… Черт… — выругался Роберт.
— Потише, даже у мебели и компьютеров есть глаза и уши. Ты прав, он, конечно, ничтожество, и разбирается в компьютерах, как свинья в апельсинах, но сейчас все зависит от него.
— Но, как, как?! — Роберт вновь поднял голос, и голова напротив, замелькала из-за компьютера, расположенного у противоположной стены.
— А вот так, — сказал тише Диксон. — Глава компании поменялся, точнее он был вынужден продать портфель акций и теперь у нас новый глава правления.
— Ну и что? — все еще не веря, спросил Роберт.
— Дело в том, что Беркли является его дальним родственником.
— Черт возьми! — прошипел злобно Роберт.
— Тебе лучше успокоиться.
— И что, никто не возражал против этой семейно кадровой политики внутри компании.
— Он многих уволил и сместил, — сказал, уже успокоившись, Диксон. — Все просто боятся.
— Вот, вот. То-то оно, что боятся. Страх сдерживает их.
— Да, тебе хорошо говорить, у тебя нет семьи, — сказал Диксон.
— Ну и кем мы сейчас… ну, ты понял. Проклятье, не могу понять, как такое могло…
— Можно, Роберт. Человек ко всему приспосабливается, да и выхода у нас нет. Иначе можно оказаться на улице, а потерять такую работу… Ты сам понимаешь. Слишком долго мы к ней шли, чтобы… Короче, и ты и я теперь работаем простыми программистами вот в этом отделе, — Диксон указал на кабинет.
— Что? Здесь? Да, все возвращается на круги.
Он замолчал, как будто задумался о чем-то, а затем продолжил.
— Я так, понимаю, это твое место, — Роберт печально посмотрел на Диксона.
— Ты прав, а твое — вон там, у стены, справа.
Роберт посмотрел уныло на одинокий стол, стоящий справа от двери, и тяжело вздохнул.
— Что ты намерен делать? Этот Беркли, конечно, ни черта не разбирается в программировании и научной логике, но зато отлично справляется в бытовой логике. Он вмиг уволит тех, кто ему неугоден.