Шалость

Постер
«Шалость» — это первый сборник юмористических рассказов А. П. Чехова, который был подготовлен в 1882 году. Он включает в себя 12 рассказов, но так и не был издан. Эти рассказы были написаны в «пору литературного ученичества». Известно о существовании двух экземпляров сборника, но оба они лишены титульных листов, последних страниц и оглавления. Для этого издания брат писателя и художник Н. П. Чехов создал иллюстрации. М. П. Чехов, брат и биограф Чехова, вспоминал, что книга была напечатана, собрана в брошюру и проиллюстрирована, но без обложки. Однако он не знал, почему сборник не вышел в свет. Первоначально в документах цензоров 1882 года сборник носил название «Шелопаи и благодушные», но позже его переименовали в «Шалость». Несмотря на исправления и корректировки, первый сборник рассказов Чехова по цензурным причинам так и не был издан. До выхода сборника большинство рассказов было опубликовано в еженедельниках и газетах «Стрекоза», «Минута» и других в 1880—1882 годах. Позднее вышел рассказ «Летающие острова», который был напечатан в сатирическом еженедельнике «Будильник» в 1883 году с подписью «А. Чехонте». Рассказ «Жёны артистов» из сборника «Шалость» затем был опубликован в сборнике «Сказки Мельпомены» 1884 года. Автор стремился реализовать себя в жанре короткого рассказа, что проявилось в таких сборниках, как «Шалость» и «Сказки Мельпомены». Сборник «Шалость» выполнен в пародийном жанре и содержит материал, который отвечает идейно-художественному единству, что было характерно для Чехова и при создании других сборников рассказов в 1880-х годах. Содержание: 01. Письмо к учёному соседу 02. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь 03. Папаша 04. Тысяча одна страсть, или Страшная ночь 05. Перед свадьбой 06. Жёны артистов 07. Петров день 08. Темпераменты 09. В вагоне 10. Грешник из Толедо 11. Исповедь, или Оля, Женя, Зоя 12. Летающие острова

Книги автора: Антон Чехов

Обложка
Дуэль в исполнении Дмитрия Быкова + Лекция Быкова Д.Дмитрий Быков
Аудиостудия «Ардис» представляет вам повесть Антона Павловича Чехова «Дуэль» в исполнении Дмитрия Быкова. В конце 1888 года Чехов писал издателю А. С. Суворину: «Ах, какой я начал рассказ! … Пишу на тему о любви. Форму избрал фельетонно-беллетристическую. Порядочный человек увёз от порядочного человека жену и пишет об этом своё мнение; живёт с ней — мнение; расходится — опять мнение. Мельком говорю о театре, о предрассудочности “несходства убеждений”, о Военно-Грузинской дороге, о семейной жизни, о неспособности современного интеллигента к этой жизни, о Печорине, об Онегине, о Казбеке». Аудиокнига завершается рассказом Дмитрия Быкова о прочитанном.
...ещё
Обложка
Моя жизньАнтон Чехов
"Моя жизнь" — повесть Антона Павловича Чехова. Главный герой повести, Мисаил Алексеевич Полознев, стремится обрести простое человеческое счастье. Он задаётся вопросом, в чём же заключается это счастье — в богатстве, высоком социальном статусе или в чем-то ином.
...ещё
Обложка
ИонычАнтон Чехов
"Ионыч" — повесть Антона Павловича Чехова (1860-1904). Главный герой повести — Дмитрий Ионович Старцев, хотя впоследствии его просто называют Ионыч. Это рассказ о том, как человек с хорошими задатками, мечтами и амбициями постепенно становится обыкновенным, серым обывателем в невзрачном городе, полном таких же людей. Произведение включено в учебные программы 5-11 классов средней школы всех уровней, как для классной, так и для домашней работы.
...ещё
Обложка
Выигрышный билетАнтон Чехов
Аудиокнига "Выигрышный билет" - Антон Чехов, слушать онлайн Иван Дмитрич, «человек средний, живущий с семьей на тысячу двести рублей в год и очень довольный своей судьбой», как-то после ужина сел на диван и начал читать газету. Супруга попросила его проверить номер тиража лотереи, так как у неё был куплен билет. К их общей радости серия билета совпала… Слушать аудиокнигу Антона Чехова бесплатно
...ещё
Обложка
Mari d'elleАнтон Чехов
Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, — известная певица, а Никитин лишь «ее муж» — mari d'elle. Сатирический характер этого рассказа проявляется в острых и лаконичных диалогах главных героев. Великолепие авторского стиля и искрометный чеховский юмор непременно понравятся слушателю: «Подпраздничная ночь. Опереточная певица Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, лежит у себя в спальной и всем своим существом предается отдыху. Она сладко дремлет и думает о своей маленькой дочери, живущей где-то далеко у бабушки или тетушки… Эта девочка для нее важнее публики, букетов, рецензий, поклонников… и она счастлива, думая о ней до самого утра. Она чувствует себя спокойно и желает лишь одного — чтобы ей не мешали безмятежно валяться, дремать и мечтать о дочке…» Рассказ называется «Mari d'elle», что переводится как «ее муж». Чехов мог бы упростить название, используя «son mari», что также означает «ее муж». Но есть нюанс! Хорошее владение французским языком не позволило Чехову выбрать упрощенный вариант, ведь автор стремился подчеркнуть не просто принадлежность мужа, а контраст между ним и женой, где муж знаменитой опереточной певицы на ее фоне оказывается обыкновенным ничтожеством — и не просто ничтожеством, а ничтожеством в квадрате, живущим за счет жены и создающим такие же никчемные идеи, как и он сам. Жена имеет нелестное мнение о своем муже: «И, засыпая, она (жена) думает о своем mari d’elle: кто он и откуда взялось это наказание? Когда-то он жил в Чернигове и работал бухгалтером. Как обычный, серенький обыватель, он был вполне сносен: ходил на службу, получал зарплату, а все его проекты и затеи не выходили за рамки новой гитары, модных брюк и янтарного мундука. Став «мужем знаменитости» (mari d’elle), он совершенно изменился. Певица помнит, что когда впервые объявила ему о своем решении выйти на сцену, он долго сопротивлялся, возмущался и жаловался ее родителям, пытаясь выгнать ее из дома. Пришлось поступать на сцену без его согласия. Позже, узнав из газет и от людей о ее успехах, он «простил» ее, бросил бухгалтерскую работу и стал ее тенью». Ну а сейчас, я желаю вам приятного прослушивания в моем, как всегда, оригинальном исполнении, где уровень звучащей иронии нисколько не уступает авторской манере написания рассказа, а, наоборот, подчеркивает всю прелесть его стиля! Я надеюсь, что с маэстро мы едины, дополняя друг друга!
...ещё
Обложка
Perpetuum mobileАнтон Чехов
Судебный следователь Гришуткин, пожилой человек, который начал свою карьеру еще до реформ, и доктор Свистицкий, меланхоличный господин, направлялись на вскрытие трупа. Осенью они ехали по проселочной дороге. Темнота была ужасной, лил проливной дождь... СЛОВО ОТ ЧТЕЦА По чеховским страницам: «Perpetuum mobile». Особое мнение. В рассказе звучит осенний ливень и тяжелые предчувствия… Вскрытие трупа уже близко. Главной нитью проходит фраза, произносимая молодым доктором: «Меня гнетет какое-то странное, тяжелое предчувствие. Точно ждет меня потеря любимого существа». Судебный следователь, доктор (судмедэксперт, если говорить современным языком), прокурор… — персонажи рассказа. Похоже, они столкнулись с детективной историей, связанной с трупом... Но до трупа, кстати, наши герои так и не добрались. Может быть, они и доедут, но, как видно, не в этой истории, а в другой — под названием «По делам службы». Однако в другой истории у персонажей будут уже другие имена: некий «доктор Старченко, мужчина средних лет, с темной бородой в очках, и следователь Лыжин, белокурый, еще молодой, больше похожий на студента, чем на чиновника». Становится понятно, что история не является детективной, когда происходит комичная ссора между судебным следователем Гришуткиным и молодым судмедэкспертом Свистицким. Разумеется, ссора возникла из-за молодой вдовы. Гришуткин — человек немолодой, но весьма беспокойный и горячий, особенно когда выпьет и рядом находятся привлекательные дамы. Даже в свои 67 он все еще полон страсти к женщинам и стремится их завоевать или дать другим это сделать, наставляя на мужа рожки, в то время как Свистицкий — уравновешенный, честный и в какой-то степени наивный в вопросах женского пола, считает своим долгом защищать честь благородных женщин. Он говорит старику Гришуткину: «Животному прилично подчиняться инстинкту, а вы — царь природы, Агей Алексеич!» Звучит эта фраза довольно комично в контексте истории. Напрашивается мысль, что название рассказа, латинское выражение «вечный двигатель», связано с неугомонным «царем природы»: мол, у старика Гришуткина еще есть порох в пороховнице, есть в одном месте этот вечный двигатель. Я так и подумал, пока не наткнулся на чужую мысль: «Но почему же Perpetuum Mobile?» — риторически спрашивает автор отзыва. Затем сам же и отвечает: «Все очень просто: в русской традиции, если следователь с доктором едут на вскрытие, они будут ехать бесконечно. Сначала им помешает погода, затем ссора из-за женщины, потом засядут в трактире за карты… Бесконечная история…». Автор этих строк прав, согласно сюжету рассказа. Хотя, по большому счету, логики в этом нет. Что ж, такое объяснение все проясняет. Но это действительно легко понять только русскому человеку. Что касается меня, человека нерусского, то: «Идиллия — увы и ах!» Мне было сложно это осознать, хоть я и чувствую русский дух, но до конца его в себя не впитал. Умом-то понимаю, но другим местом — нет. Как сказал один русский классик: «Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить…» и так далее. Но теперь я буду знать: «Если следователь с доктором едут на вскрытие трупа, они будут ехать до ишачьей Пасхи. Почему так? Сначала одному из них помешает погода, и они остановятся в доме отставного генерала Ежова. Следователь и доктор будут приглашены за большой обеденный стол, уставленный закусками и винами. Затем начнется игра в карты и… молодая вдова! И, конечно, вдову мучает скука… Наступает поздний час. Все идут спать. Неспокойному «царю природы» не дает покоя образ молодой вдовы. Он не может уснуть, ссорится с доктором Свистицким, который не идет угождать вдове по его наущению и называет последнего канальей. После ссоры они покидают дом генерала. Проходит время, и они мирятся. Снова едут на вскрытие трупа, но снова застревают на полпути. Они заходят в трактир, где случайно встречают генерала Ежова и его товарища, прокурора, которые тоже не могут добраться до своего пункта назначения. Далее, вчетвером, они пьют и играют в карты. Следователь и доктор так и не доехали до трупа. В общем, бесконечная история или, как сказали бы, perpetuum mobile…
...ещё

Книги чтеца

Обложка
Иван Фёдорович Шпонька и его тётушкаГоголь Николай
«С этой историей произошла история»: рассказанная Степаном Ивановичем Курочкой из Гадяча, она была записана в тетрадь, которая помещена в маленький столик и частично потаскана пасичниковой жинкою на пирожки. Поэтому ее конец отсутствует. Впрочем, при желании всегда можно обратиться к самому Степану Ивановичу, и для удобства прилагается его подробное описание.
...ещё
Обложка
Пропавшая грамотаГоголь Николай
«Пропавшая грамота (Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви)» — это повесть Николая Васильевича Гоголя, входящая в цикл «Вечера на хуторе близ Диканьки». Предполагается, что она была написана в период с 1829 по 1831 год. История начинается с жалоб рассказчика, Фомы Григорьевича, на слушательниц, которые просят его рассказать «яку-нибудь страховинну казочку», а потом всю ночь дрожат под одеялом. Далее он повествует о случае, произошедшем с его дедом, которого гетман отправил с грамотой к царице…
...ещё
Обложка
Майская ночь, или УтопленницаГоголь Николай
«Майская ночь, или Утопленница» — повесть Николая Васильевича Гоголя, входящая в цикл «Вечера на хуторе близ Диканьки». Она была написана в 1829—1830 годах. XVIII век. В тишине вечера девушки с парнями собираются и поют песни. Молодой казак Левко, сын сельского головы, подходит к одной из хат и зовет Ганну. Левко не раз просил отца дать ему разрешение жениться на Ганне, но тот упорно отказывал и, как обычно, притворялся глухим. О самом голове известно, что когда-то он сопровождал царицу Екатерину в Крым, о чем любит вспоминать, а теперь он стал кривым, суровым, важным и вдовствующим, живя под каблуком своей свояченицы…
...ещё
Обложка
Крещение поворотомБулгаков Михаил
«Крещение поворотом» — это рассказ Михаила Булгакова, который является частью цикла «Записки юного врача». Это третье произведение в данном цикле. Операция, описанная в рассказе, поворот на ножку, действительно была проведена Булгаковым в период его работы заведующим Никольской земской больницей в Сычевском уезде Смоленской губернии. Эта операция упоминается в справке, выданной Булгакову 18 сентября 1917 года Сычевской земской управой в связи с его переводом в Вяземскую городскую земскую больницу.
...ещё
Обложка
ВьюгаБулгаков Михаил
«Вьюга» — рассказ Михаила Булгакова, который является частью цикла «Записки юного врача». Это четвёртое произведение в этом цикле. Рассказ был адаптирован в фильме «Морфий». После событий, описанных в рассказе «Полотенце с петухом», уездный врач стал знаменитым. Теперь к нему обращаются по сотне человек в день, а второго врача для помощи нет.
...ещё