Бледные люди

Постер
Мистика Мезоамерики. Материал из журнала DARKER: Фон: Iron Cthulhu Apocalypse Арт: Jeff Simpson

Книги автора: Квашнин Дмитрий

Обложка
ФредерикКвашнин Дмитрий
Приятно провести вечер в приятной компании. Однако есть одна проблема: все давно знакомы друг с другом, новые лица появляются редко. О чем можно поговорить? О погоде? О повседневных заботах? О том, кто сколько проиграл в карты? Ах, какая же скука… Так бы и тосковало просвещенное общество, если бы не предложил тему для обсуждения один безумный ученый.
...ещё
Обложка
Ниже... темнее...Квашнин Дмитрий
Два приятеля прибыли в деревню к дедушке. Когда разговоры подошли к концу, пиво было выпито, а дед уснул — друзья решили осмотреть окрестности. Один из них заинтересовался местной достопримечательностью — Алатырь-камнем, который стоит здесь с давних пор…
...ещё
Обложка
Осколки старого мираКвашнин Дмитрий
Атлантида… Вечно юная, смелая, мощная страна! Это земля сильных, непокорённых воинов, которые никогда не испытывали гнёта чужих. Но когда по Турийскому континенту прозвучали тяжёлые шаги Железных Легионов, даже в самых удалённых варварских уголках стали слышны эти тревожные звуки. В воздухе уже витала напряжённость: тучи сгущаются, скоро что-то произойдёт…
...ещё
Обложка
КатарсисКвашнин Дмитрий
Уже много лет его называют просто Режиссер. В новом умирающем мире он ставит спектакли, предоставляя почтенной публике именно то, что она желает больше всего: хлеба и зрелищ!
...ещё

Книги чтеца

Обложка
Ночное бдениеЛоррен Жан
Примечания переводчика: фр. “Fécamp” – Фекан – город в Нормандии на севере Франции, где родился и был похоронен Лоррен. Французское название острова “Terre-Neuve” – в дословном переводе “Новая земля”. О матери Лоррена известно немного, её имя — Паулин Мулат. Она не только с ранних лет привила ему любовь к литературе, но и дожила до гибели сына, который скончался в 1906 году. Настоящее имя Жана Лоррена – Поль Дюваль. Он выбрал псевдоним в 1880 году по просьбе отца, чтобы тот смог обеспечить ему небольшую финансовую поддержку, когда Поль оставил изучение права и решил посвятить себя литературе, переехав в Париж. Даже в этом, по всей видимости, автобиографическом рассказе, события которого предположительно разворачивались ещё в 1871 году, Лоррен не использовал своё настоящее имя.
...ещё
Обложка
Сомнамбулический поиск неведомого КадатаЛавкрафт Говард
Этот роман Лавкрафта можно охарактеризовать не как ужасов, а как фэнтези. Сновидец, стремящийся найти очаровательный Закатный Город — Kadath, отправляется в путешествие по миру грёз. Существа, которые в «дневных» рассказах часто предстают как нечто ужасное, здесь являются обычными обитателями и нередко союзниками главного героя.
...ещё
Обложка
Обезглавленная курицаКирога Орасио
Маццини и Берта были объединены крепкой взаимной любовью, и эта семейная пара мечтала о сыне. Их первенец рос красивым и здоровым, но в возрасте полутора лет после неожиданного приступа ребенок стал глубоким идиотом. Та же участь из-за редкой наследственной болезни постигла еще троих сыновей Маццини и Берты. Наконец, на свет появилась совершенно здоровая девочка. Отец и мать старались всячески баловать свою дочку, а за четырьмя идиотами заботилась служанка.
...ещё
Обложка
Рыбная ночьЛансдейл Джо
Можете ли вы встретить неупокоенные души тех, у кого душа в принципе отсутствует? Старина Джо — признанный мастер описательной психоделики. Этот рассказ является еще одним подтверждением этого!
...ещё
Обложка
ЖабаЛоррен Жан
Это, вероятно, было одним из самых ужасных моментов моего детства, и оно остаётся самым стойким из всех ранних воспоминаний. Прошло двадцать пять лет с того неприятного происшествия на школьных каникулах, и я всё ещё не могу вспоминать об этом, не ощущая, как сердце стучит в груди и в горле появляется тошнота от страха и отвращения. Примечания переводчика: 1) фр. “Valmont” – коммуна в Нормандии, недалеко от города Фекан, где родился Лоррен. 2) Имеется ввиду сатирический французский роман Пьера Шодерло де Лакло «Опасные связи» (Les Liaisons dangereuses) 1782 года, разоблачающий пороки и нравы аристократии, который пользовался большой популярностью, подвергался запрету и преследовался во Франции “за оскорбление нравственности”. Одним из ключевых персонажей романа был распутник и соблазнитель, виконт де Вальмон. 3) англ. “памятным” или “запоминающимся”; рассказ написан на французском языке, и английское выражение здесь подчёркивает модные тенденции того времени. В отличие от французских садов с их геометрически правильной симметрией (регулярный стиль), английские сады стремились сохранить естественный природный ландшафт (иррегулярный или ландшафтный стиль), как это описано в рассказе.
...ещё