Джахангир Абдуллаев

Обложка
В Париж!Антон Чехов
Двух друзей укусила дворняжка, и их направляют в Париж к Пастеру на лечение.
...ещё
Обложка
НевестаАнтон Чехов
Главная героиня, Надя, готовится к свадьбе, о которой мечтала с 16 лет. Ее жених — статный сын священника, для молодых уже готов двухэтажный дом, и жизнь обещает быть безбедной. Однако Надя не чувствует счастья и радости, наоборот, что-то терзает ее изнутри. А тут еще Саша, постоялец бабушки, вызывает у Нади смущение своими крамольными мыслями о неправильном образе жизни ее и ее семьи...
...ещё
Обложка
ИмениныАнтон Чехов
Чтобы отпраздновать именины Петра Дмитриевича, обаятельного и популярного среди женщин, собралось множество гостей, которых должна принимать его беременная супруга Ольга Михайловна…
...ещё
Обложка
Невинные речи (Сборник)Антон Чехов
Настоящий сборник произведений А. П. Чехова «Невинные речи» представляет собой авторский труд, составленный самим писателем в его молодости в сентябре 1887 года. 10 сентября 1887 года Чехов согласился на предложение братьев Вернер, издателей журналов «Сверчок» и «Вокруг света», опубликовать сборник своих юмористических рассказов. В письме к М. В. Киселевой он писал: «На днях я продал кусочек своей души бесу, именуемому коммерцией. На падаль слетаются вороны, на гениев — издатели. Явился ко мне Вернер, собачий воротник, издающий книжки на французско-кафешантанный манер, и попросил меня отсчитать ему десяточек каких-нибудь рассказов посмешнее. Я порылся в своем ридикюле, выбрал дюжину юношеских грехов и вручил ему. Он вывалил мне 150 целкашей и ушел… Не будь я безденежен, собачий воротник получил бы кукиш с маслом, но, увы! Я беднее, чем ваш осел». Содержание \ Примечание 01. Беззаконие — 11:13 02. В потёмках — 10:38 03. Дорогая собака — 06:00 04. Драма — 13:10 05. Житейские невзгоды — 09:15 06. Зиночка — 14:16 07. Злоумышленники — 09:06 08. Лишние люди — 13:42 09. Месть (1986) — 10:35 10. На чужбине — 09:25 11. Нахлебники — 14:56 12. Нервы — 09:38 13. Ночь перед судом (рассказ) — 12:59 14. Один из многих — 17:19 15. Произведение искусства — 09:01 16. Скорая помощь — 11:09 17. Средство от запоя — 14:39 18. Страшная ночь — 14:43 19. Счастливчик — 12:09 20. То была она! — 10:13 21. Тссс! — 08:02 Как возник этот сборник. Сборник рассказов «Невинные речи» стал результатом ужасного финансового положения автора. 10 сентября 1887 года Чехов согласился на предложение братьев Вернер, издателей журналов «Сверчок» и «Вокруг света», выпустить сборник его юмористических рассказов. В письме к М. В. Киселевой он выражал свои чувства: «На днях я продал кусочек своей души бесу, именуемому коммерцией. На падаль слетаются вороны, на гениев — издатели. Явился ко мне Вернер, собачий воротник, издающий книжки на французско-кафешантанный манер, и попросил меня отсчитать ему десяточек каких-нибудь рассказов посмешнее. Я порылся в своем ридикюле, выбрал дюжину юношеских грехов и вручил ему. Он вывалил мне 150 целкашей и ушел… Не будь я безденежен, собачий воротник получил бы кукиш с маслом, но, увы! Я беднее, чем ваш осел». 7 октября он писал Н.А. Лейкину: «То болею, то хандрю; время пропадает даром, а денег нет. Вообще положение не из аховых. В тяжкие минуты безденежья отдал братьям Вернерам полтора десятка мелких рассказов за 150 рублей». Переговоры о публикации 21 рассказа с издателями проходили весь сентябрь. По их просьбе он вносил небольшие изменения в тексты и названия 14 из них. В это время писатель работал над пьесой «Иванов» для театра Корша, которая требовала много сил и времени. Премьера состоялась 19 ноября в этом московском театре. 29 октября Чехов сообщил брату Ал. П. Чехову о выходе книги «Невинные речи» 27 октября: «Братья Вернеры, пользуясь моей нищетой, купили у меня за 150 рублей 15 рассказов. Само собой, я выбрал для них рассказы поганые. Издание изящное, но рассказы плохи и пошлы, что ты имеешь право ударить меня по затылку». Он просил брата, чтобы «Новое время» не давало отзыв о книге («в молчании я увижу великое одолжение»). В 1886 году Чехов впервые опубликовал свои работы под настоящей фамилией. Некоторое время он подписывался как «А. Чехонте», но с прекращением регулярного сотрудничества в юмористических журналах этот псевдоним отошел на второй план. Неожиданно о нем напомнила небольшая книга «Невинные речи», выпущенная в 1887 году братьями М.А. и Е.А. Вернерами, издателями журнала «Сверчок», где недолго сотрудничали братья Антон и Николай Чеховы. Вернеры были потомками дворянской семьи, и их детство прошло в Одессе, что, возможно, повлияло на судьбу старшего брата (Михаила Антоновича), ставшего морским офицером. Он ушел со службы в 1882 году, и хотя в его аттестате было указано, что он не участвовал в «походах и делах против неприятеля», он многократно бывал в различных «морских кампаниях». Увиденное послужило материалом для нескольких книг, которые пользовались успехом у читателя. Чехов познакомился с Вернерами в начале 80-х годов, когда младший из издателей — Евгений работал секретарем юмористического журнала «Зритель». Они сотрудничали в других журналах и часто встречались у общих знакомых. Рекомендуя Лейкину Евгения Вернера как талантливого юмориста, Чехов называл его своим «московским конкурентом», хотя и замечал его всеядность и отсутствие четких общественных идеалов. Изначально издательские начинания М.А. Вернера имели успех. Журнал «Вокруг света», основанный в 1885 году, вызвал интерес публики. Но когда он совместно с братом решил расширить свою деятельность, сказались отсутствие опыта, конкуренция и узость рынка. Журналы «Сверчок» и «Друг детей» привели к разорению неудачливых предпринимателей. Продав права на издание журнала «Вокруг света» И.Д. Сытину в начале 90-х годов, они уехали за границу и больше не вернулись в Россию. Однако в 1885 году, когда только планировалось издание «Сверчка», Е.А. Вернер был полон надежд. Приглашая Чехова к сотрудничеству, он писал: «Я нарочно ездил в Париж, чтобы привезти несколько новых способов исполнения рисунков. Я хочу взять за образец небольшие парижские журналы (конечно, меньше клубнички и побольше юмора). Из художников я пригласил в качестве постоянных вашего брата, Шехтеля и Левитана, а также Люка в Париже». По его словам, издатели стремились придать журналу «совершенно оригинальную физиономию, начиная от формата, способа печати, расположения текста и рисунков, содержания, направления и кончая даже объявлениями». Несмотря на скептическое отношение Чехова к претензиям издателей, в начале они действительно пытались организовать дело по европейским стандартам. Тот, кто хоть раз побывал в типографии братьев Вернеров, мог подумать, что он оказался за границей, — вспоминал Михаил Чехов. — Дело кипело, машины гремели, газовый двигатель вспыхивал и пыхтел, а сами Вернеры не сидели без дела, а работали, не покладая рук. Но когда они освобождались от своих дел, то, как истинные европейцы, появлялись в обществе в самых модных костюмах, и Антон Павлович подтрунивал над ними в «Осколках московской жизни», которые он помещал в лейкинских «Осколках». Приобретя в 1886 году типографию с цинкографией, братья одновременно с изданием журналов начали выпускать и художественные произведения. Все их книги «отличались оригинальностью и изяществом, и при более счастливых обстоятельствах Вернеры могли бы добиться многого». Но, к сожалению, ни энергия издателей, ни технические достижения типографии не сказались на содержании их изданий, и в художественном оформлении книг проявлялось стремление угодить вкусам буржуазного читателя. Чехов также обращал внимание на этот аспект. «Дайте книжку тоньше, но изящнее, — писал он Лейкину в начале ноября 1887 года. — Нынешняя публика входит во вкус и начинает понимать… Поэтому братья Вернеры, изящно и французски издающие свои книжонки, распродают свои издания меньше чем за 2 месяца. Это я не утрирую...». Издавать свои «книжонки» они успевали удивительно быстро, даже для тех времен, о чем свидетельствует сборник «Невинные речи». С предложением о публикации сборника Евгений Вернер обратился к Чехову в начале сентября, а книга вышла из печати 21 октября 1887 года. Чехов без особого энтузиазма принял это предложение. Его горькие слова о тех самых 150 целкашах написаны в привычной для него шутливой манере, но иронический тон скрывал недовольство собственным поступком. Основания для этого действительно были. Чехов делал шаг назад, по сравнению с уже достигнутым. Если предыдущий сборник «В сумерках» открыл новые грани его таланта, то «Невинные речи» возвращали читателя к уже пройденному этапу. Рецидив Чехонте не мог вызвать у автора ничего, кроме раздражения. Отсюда и более чем самокритичная оценка сборника: «Издание изящное, но рассказы так плохи и пошлы, — писал он брату Александру, — что ты имеешь право ударить меня по затылку...». Эпитет «изящное» не стоит воспринимать в буквальном смысле; речь идет о дешевом шике, характерном для изданий Вернеров. Это было иронично высвечено братом Чехова Николаем, который рисовал обложку книги. На лицевой стороне была изображена романтическая барышня, задумчиво читающая книгу, лежащую на коленях. Вся ее фигура, обрамленная гирляндой экзотических цветов, олицетворяла суть «Невинных речей», с которыми автор обращался к аудитории. Но стоило перевернуть книгу, и на задней обложке та же самая девушка игриво показывала «нос» читателю, доверившемуся этому камуфляжу. К тому же указанная в рамке цена напоминала, что эта безобидная шутка обошлась ему в полтора рубля. После раскраски золотом (в другом варианте — серебром) обложка потеряла ложноромантический флер и стала просто аляповатой. Исчезла и ирония. К счастью, титул остался таким, каким его задумал художник. Купидоны, сидящие на гусиных перьях и пожимающие друг другу руки, одновременно олицетворяли и фамильный герб незадачливых издателей, и их фирменную марку. Читатель воспринимал эту виньетку как пародию на символ «междусобойной любви», изображаемой в книге «Символы и эмблемата». Лейкин, приняв чеховские слова за чистую монету и будучи поражен качеством бумаги и печати, высоко оценил издание. «Книжка действительно издана изящно, — писал он. — Бумага в книге настолько роскошна, насколько уже и не надо. Имею, впрочем, основания полагать, что такая дорогая бумага, какая находится на моем экземпляре, поставлена только на 25-30 экземплярах, предназначенных на подарки, все же остальные печатались на более худшей бумаге». Однако предположения Лейкина не имели под собой оснований. Весь тираж был напечатан на одной и той же бумаге. Несмотря на это, пресса не обратила внимания на книгу, и сам автор никогда не упоминал о ней. У Чехова остался горький осадок. Его недовольство вызывалось не столько книгой, сколько тем, что она связывала его имя с людьми, явно ему неприятными. И не потому, что они стали ему «рукой дающей». Причиной была метаморфоза, произошедшая с Вернерами, которые подчиняли все свои устремления одной цели — барышу. Литературная сторона дела стала отходить на второй план, и издатели стали пренебрегать интересами как читателей, так и авторов своих изданий. Писатель А.В. Круглов, сотрудничавший с Вернерами, писал, правда, после конфликта с ними, что журналы «Вокруг света» и «Сверчок» пользовались спросом, хотя и не имели хорошей репутации в журналистике. На первый журнал особенно нападали в печати. Но Вернеры не обращали внимания на критику. Оба издания приносили хороший доход, а «идеи» и «принципы», о которых когда-то говорили братья, теперь не имели для них значения. Они хорошо устроились, обзавелись палаццами, дорогой мебелью, ездили на собственных лошадях и жили в «все удовольствие». Недавние бедняки, ютившиеся в небольшой комнате и занимавшие по полтине на обед, стали владельцами изданий, типографии и цинкографического заведения. Чисто коммерческий характер носило и их книгоиздательское дело, начавшееся в 1887 году с выпуска ряда переводных книг (А. Лори, Майн Рид, Р. Стивенсон, Л. Буссенар, Г. Мало), составивших серию «Путешествия и приключения на суше и на море», иллюстрированных французскими художниками Ж. Ру, Н. Фера, Эм. Бояром. Непонятно, каким образом в их числе оказалась книга Л.Н. Толстого «Детство и отрочество», проиллюстрированная «рисунками, гравированными на дереве в Париже», о чем сообщалось в каталоге фирмы. Вероятно, единственной причиной тому было то, что эти книги были безгонорарными изданиями. Аппетит, как говорится, приходит во время еды, и Вернеры решили расширить дело, выпуская юмористические сборники для более широкой аудитории. Если книги серии «Путешествия и приключения на суше и на море» стоили от двух до трех рублей, то книги, издаваемые под маркой журнала «Сверчок», — от рубля до полутора. Среди них и сборник А. Чехонте «Невинные речи» — «прелестный томик талантливых очерков, иллюстрированный рисунками и виньетками», как говорилось о нем в каталоге фирмы. Однако «прелестный томик» не оправдал надежд, хотя и был издан тиражом в 2000 экземпляров, тогда как журнал «Сверчок» и другие юмористические сборники печатались тиражом в 1200 экземпляров (объем книги составлял 15 печатных листов). К середине 1888 года он еще не распродан. Чехов узнал об этом из случайно увиденного объявления какого-то неизвестного книгопродавца, сообщавшего о распродаже его книги. Разгневанный автор немедленно отправил письмо издателям (к сожалению, оно не сохранилось, но о тоне, в котором оно было написано, можно догадаться по первой фразе ответа М. Вернера: «Поражен Вашим письмом...»). Из оправданий адресата выяснились обстоятельства дела. Перекупив у К. Цветкова журнал «Друг детей», Вернеры «ликвидировали книжное дело». Один из покупателей приобрел у них весь остаток «Невинных речей» и уже от своего имени дал объявление, которое так расстроило Чехова. Объяснение пришлось принять к сведению, но на душе остался горький осадок. Впрочем, и до этого случались неприятные казусы. Как-то, желая избежать объяснений с Лейкиным, ревниво следившим за публикациями чеховских рассказов в конкурирующих журналах, писатель передал Евгению Вернеру свой рассказ «Ночь на кладбище» с тем, чтобы тот был опубликован под псевдонимом. Номер делал Михаил Вернер, который не знал об условии и «пустил» рассказ с подписью «А. Чехонте». Хотя адресат чеховского письма и находил его «немного резким и вовсе не справедливым», он все же попытался уговорить писателя забыть «эту историю» и продолжать сотрудничество в журнале. Однако ровно через три года, в январе 1889 года, возобновившееся сотрудничество завершилось полным разрывом отношений. Причиной этого послужила метаморфоза, произошедшая с Вернерами. Приглашая Чехова принять участие в «Сверчке», Евгений Вернер понимал, что имя писателя должно украсить журнал. «Если не ввиду будущей работы постоянной в «Сверчке», то главным образом ввиду нашего знакомства Вы не откажетесь особенно постараться для первого номера, чтобы первый блин не вышел комом...» — несколько заискивающе писал он Чехову. Писатель согласился, хотя, с точки зрения редактора, особого старания не проявил. «Я совершенно разобиделся на Вас, — замечал он в одном из писем к Чехову, — в «Осколки» Вы посылаете совсем другой материал, а нам отбросы. Я надеюсь, что Вы хотя бы ввиду нашей прежней дружбы и старого знакомства постараетесь...». И хотя особого «старания» Чехов не проявлял, старые связи все же оставались, несмотря на неаккуратность Вернеров в денежных расчетах. Оправдываясь в прижимистости, Е. Вернер пытался свести все к шутке и иронизировал над собой, отвечая Чехову: «С некоторого времени я усвоил, как вы говорите, издательские привычки, а издатели обыкновенно стараются… дать поменьше. Так и я». Чехов был готов простить эти «слабости», понимая их истинную причину: «Вернеры лошадей свели с жилеток в конюшни и теперь гарцуют по улицам. Бывают оба у меня. Очень приличны и комильфотны. Рассуждают дельно», — писал он брату Александру в день выхода своей книги. Однако, прощая слабости, свойственные многим, он счел необходимым прекратить знакомство с Вернерами, как только убедился, что рубль стал для них началом всех начал. Истина открылась, когда в первом номере «Сверчка» за 1889 год (Чехов уже не сотрудничал в это время в журнале) был опубликован без всякой оговорки ранее публиковавшийся его рассказ «Дорогая собака» под несколько иным названием («Собака»). Он был напечатан без ведома автора, и, естественно, писатель потребовал объяснений, пригрозив беззастенчивым издателям требованием компенсации в размере сторублевого штрафа. Было ли это сказано в шутку или всерьез, сейчас трудно сказать. Скорее всего, в этих словах скрывалось желание писателя наказать Вернеров за ту самую издательскую прижимистость, по поводу которой в свое время иронизировал один из них, не забывая при этом интересов своего кошелька. Если бы Вернеры нашли человечные слова в свое оправдание, возможно, разгневанный автор и простил бы их. Но из неуклюжих объяснений старшего из братьев следовало, что он считал себя вправе печатать рассказ, не уведомив об этом автора, поскольку приобрел его наравне с другими рассказами Чехова для сборника «Невинные речи». Ему показалось, что тот не вошел в сборник (якобы виноват метранпаж, который высказал ему мысль о возможности публикации рассказа), и тогда он решил реализовать свое право на одну публикацию «Дорогой собаки». Правда, в свое время речь шла не о журнале, а о книге. Да и из объяснений Вернера следовало, что метранпаж передал ему не рукопись, а вырезку из «Осколков». Так что сноску на первую публикацию все равно следовало давать. Закона же он не нарушил, так как действующие правила разрешали периодическим изданиям перепечатку текста в объеме не более 16 страниц с обязательным указанием источника заимствования. По ходу дела ошибка была обнаружена и исправлена. Без указания источника публикации вышли лишь первые триста экземпляров, один из которых и попался на глаза Чехову. Что касается «штрафа», то Вернер согласился его выплатить только по решению третейского суда. Не нужно говорить, что до этого дело не дошло. Так несколько трагикомически завершилось сотрудничество писателя в «малой» прессе и с «малыми» издателями. Наиболее внимательные критики и коллеги уже давно указывали ему на несоответствие этого альянса. «Я думаю, что Вам было бы очень своевременно выбраться в большую литературу, в которой Вы, несомненно, можете занять видное место. Мелочишка, которую Вы сейчас пишете, — прекрасная мелочишка; но ведь она треплет живой талант и растреплет его рано или поздно», — писал Чехову член редакции «Русской мысли» Митрофан Николаевич Ремезов еще в августе 1886 года, приглашая его к сотрудничеству в журнале. Но впереди замаячил А.С. Суворин…
...ещё
Обложка
ЕгерьАнтон Чехов
Егерь по имени Егор идёт по просёлочной дороге и случайно встречает свою жену Пелагею, с которой он был в браке двенадцать лет, но видел её всего несколько раз, и даже тогда он был пьяным и вёл себя буйно. Пелагея плачет и, заискивая перед ним, умоляет его чаще навещать её. Он пытается объяснить, почему он, лучший стрелок в округе, «избалованный человек», который наслаждается вкусным чаем и «деликатными разговорами», не может спокойно жить в деревне. Примечание: «Егерь» произвёл сильное воздействие на писателя Дмитрия Григоровича (похоже, такое же впечатление этот рассказ произвёл и на Дмитрия Быкова, который озвучил его так, что все чтецы, включая и меня, могут расслабиться!). В письме от 25 марта 1886 года Дмитрий Григорович выразил своё восхищение и призвал Чехова оставить юмористический жанр и сосредоточиться на более серьёзных темах. В своём ответе от 28 марта Чехов признался, что никогда не воспринимал свои литературные работы всерьёз. «Не припомню ни одного рассказа, который я бы написал больше, чем за день, и „Егерь“, который вам так понравился, на самом деле был написан в ванной!». Здесь я широко улыбаюсь... Александр Лазарев-Грузинский в своих воспоминаниях упоминает Чехова, который как-то сказал ему: «Видимо, сразу после моего „Егеря“, который вышел в Петербургской газете, Григорович посетил Суворина и сказал ему: ― Алексей Сергеевич, пожалуйста, пригласите Чехова в Новое время. Просто прочитайте его „Егеря“. Для вас было бы преступлением не заполучить этого писателя. Суворин обратился к Курепину, от которого я получил приглашение в письме о присоединении к газете „Новое время“».
...ещё
Обложка
ДомаАнтон Чехов
Семилетний Сережа, сын Евгения Петровича Быковского, прокурора окружного суда, был замечен за курением. Гувернантка сообщает об этом его отцу, и по возвращении со службы ему предстоит провести воспитательную беседу с непослушным мальчиком…
...ещё
Обложка
Недоброе делоАнтон Чехов
Действие произведения А. П. Чехова «Недоброе дело» разворачивается ночью на кладбище. Сторож делает обход, и внезапно начинает думать, что слышит шёпот и смех. Оказалось, что заблудился прохожий. На улице темно, ничего не видно. Прохожий просит сторожа провести его. Дойдя до калитки, он неожиданно передумал идти дальше и решил постоять вместе со сторожем. И тогда прохожий заявляет, что он не тот, за кого себя выдает. Испугавшись, сторож закрыл глаза и бросился обратно. Кто же был его случайный собеседник? Узнаете из рассказа.
...ещё
Обложка
ПанихидаАнтон Чехов
У лавочника Андрея Андреевича скончалась дочь, которая жила в городе и стала известной актрисой. Теперь он заказывает панихиду за упокой души блудницы Марии.
...ещё
Обложка
Драма, или участь графоманкиАнтон Чехов
Однажды утром к квартире знаменитого писателя Павла Васильича пришла его страстная поклонница, некая Мурашкина. Писатель не планировал никого принимать, но узнав, что она приходила в пятый раз, ему стало неудобно отказать. Как закончится эта история, вы узнаете… В общем, приятного прослушивания!
...ещё
Обложка
ДипломатАнтон Чехов
Родственники покойной Анны Львовны дали задание полковнику Аристарху Петровичу Пискареву сообщить о произошедшем ее мужу, титулярному советнику Кувалдину, но не напрямую, а предварительно подготовив его — ведь он слаб здоровьем, склонен к слезам и истерикам…
...ещё
Обложка
Антрепренёр под диваномАнтон Чехов
Рассказ «Антрепренер под диваном», с подзаголовком «Закулисная история», представляет собой краткую зарисовку из театральной жизни. Антрепренёр Кузьма Алексеевич Индюков скрывается под диваном в уборной артистки Клавдии Каучуковой-Дольской от своего шурина, которому он задолжал деньги и еще и проводит время с его женой. Он унижается, уговаривает, льстит и дает обещания... Рассказ был написан и впервые опубликован в 1885 году в журнале «Осколки» под подписью «А. Чехонте».
...ещё
Обложка
Шило в мешкеАнтон Чехов
Чиновник по особым поручениям Пётр Павлович Посудин, сохраняя строгую анонимность, торопился в уездный город N, где планировал разоблачить злоупотребления местной администрации. Он не подозревал, что его уже давно ожидают, и все в округе знают о причинах его визита.
...ещё
Обложка
Невидимые миру слезыАнтон Чехов
Комический рассказ русского классика о семейных проблемах, скрытых от посторонних за фасадом кажущегося благополучия. Вспоминается знаменитая фраза Льва Толстого: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».
...ещё
Обложка
Шерше ля фам, или красные розыДжахангир Абдуллаев
Если на фронте храброго солдата не поразит вражеская пуля, то в мирной жизни его может сразить женщина — хорошо, если любовью, ужасно, если из мести. Будьте осторожны с женской местью — самой коварной, от которой пострадало множество мужчин в истории. Два молодых человека из провинции, Егор Козлов и Нюра Морозова, по воле судьбы оказываются в Москве в разгар 90-х. Встретившись на вечеринке, они влюбляются с первого взгляда и понимают, что созданы друг для друга. Сумеют ли они преодолеть трудности, которые стоят на пути к совместной жизни? Автор обращается к своему роману ко всем, кто пережил бурные 90-е на постсоветском пространстве и продолжает мечтать о лучших временах. Этот роман — первый в серии «Утерянный рай». Об авторе Джахангир Каримджанович Абдуллаев родился 6 июня 1970 года в Ташкенте, УзССР. Он публикует свой первый роман «Шереше ля фам, или красные розы» (2021) под литературным псевдонимом Джан Гир. В настоящее время живет в Ташкенте. Слово от автора Читатель, а также слушатель, возьми паузу, отдохни немного от навязываемых тебе фантастики и мистики — они никуда не денутся, и подождут. Я понимаю, что без них тебе сложно справляться с серой и унылой действительностью, фантастика и мистика для тебя как допинг, но, прочитав это произведение, ты вновь окунешься в мир грез, который так необходим тебе, читатель, и слушатель, даже трудно дышать, спать, есть, пить, выражать мысли других. Прогуляйся в недавнее прошлое, хотя бы в мыслях, сравни с настоящим и сделай свои выводы. Я буду очень рад, как автор этого произведения, если у тебя, читатель и слушатель, после прочтения или прослушивания появятся критические мысли, которыми ты незамедлительно поделишься со мной, чтобы я мог доработать вторую часть своего повествования, в которой ты узнаешь, читатель и слушатель, что будет дальше, а также познакомишься с мыслями автора о нашем прошлом, настоящем и будущем. Ах, да, читатель и слушатель, чуть не забыл: в первой части пока нет пятой главы, где рассказывается о том, как наши друзья Егор Козлов, Николай Белов — он же повествователь этой истории, Бахтияр Рустамбеков и Бахадур Валиханов впервые встретились. Это была горячая точка – Афганистан конца 80-х. Над этой главой автор работает с июля, вот уже чуть больше трех месяцев, и никак не может ее завершить так, чтобы было правдоподобно и живо, как в боевике. Если тебе, слушатель, захочется прочитать это произведение, ты можешь найти меня на Прозе.ру. Все очень просто! Желаю тебе, читатель и слушатель, приятного чтения и прослушивания!
...ещё
Обложка
Русский уголь (Правдивая история)Антон Чехов
Рассказ о том, как русский граф Тулупов пригласил молодого горного инженера, немца Имбса, заниматься снабжением родины графа углем из недр южной России.
...ещё
Обложка
ОзероДжахангир Абдуллаев
Они направляются на озеро Смердячье, расположенное в аномальной зоне Шушмор, чтобы провести время и посетить знакомые места. Шушмор, куда они едут, считается аномальным — там исчезают люди, и именно поэтому эту область называют «Бермудским треугольником». Они даже не подозревают, с чем им предстоит столкнуться…
...ещё
Обложка
Плач перелетной птицыЧингиз Айтматов
Отправляясь на похороны родственницы, женщина, оставляя дома умирающего мужа и младшего сына, возносит молитву к небу о тех, кто ей дорог и близок, кого она любит. Она молится о том, чтобы муж поправился, старший сын вернулся с поля брани, где защищает родину и семью, а самый младший стал опорой для всех, унаследовав все самое лучшее от семьи и народа. Её молитва и боль близки и понятны всем, они не теряют своей актуальности в любой ситуации. Птицы разносят её молитву и просят людей беречь себя. В их птичьем плаче выразилась боль и отчаяние всех матерей, а молитва о любимых не затихает...
...ещё
Обложка
Не навсегда!Айзек Азимов
Слово от диктора: Представляю вашему вниманию пятый рассказ раннего Айзека Азимова «Не навсегда!» из серии «Новые Миры Айзека Азимова». На Юпитере колонисты Земли обнаружили разумную жизнь на самом большом спутнике планеты — Ганимеде. Однако при контакте с юпитерианами выяснилось, что они враждебно настроены к людям. Из-за необычайно плотной атмосферы и сильного притяжения Юпитера юпитериане не могли выйти в открытый космос, чтобы добраться до Земли и атаковать землян. В конце концов, сами земляне подсказали им, как решить эту проблему... Смогут ли юпитериане преодолеть притяжение своей гигантской планеты, чтобы выйти в открытый космос? У них, как полагают ученые с Ганимеда, развита ядерная физика и химия, но для юпитериан люди — это всего лишь букашки, насекомые-паразиты! Насколько обеспокоены ученые с Ганимеда этим фактом? Что они собираются предпринять, чтобы не стать жертвами жителей гигантской планеты? Будут ли они действовать на опережение? Приятного прослушивания!
...ещё
Обложка
Понтий Пилат (Мастер и Маргарита)Михаил Булгаков
«Понтий Пилат» — это Евангелие от Сатаны (некого Воланда), это — роман в романе, в частности, исторический роман в произведении «Мастер и Маргарита» Михаила Афанасьевича Булгакова. В этом романе мы встречаем иного Понтия Пилата — более человечного, а также иного Иисуса Помазанника, известного как Ешуа Га-Ноцри. Мы видим его более естественным, еще не канонизированным, не обожествлённым, не окумиренным; в романе представлена иная картина и интерпретация тех событий, которые предстают оголенными, вживую, еще не выхолощенными, и которые оказали влияние на развитие религиозной парадигмы. О Понтии Пилате (историческая справка) Понтий Пилат — историческая личность, римский префект Иудеи с 26 по 36 год, происходящий из всаднического сословия. Корнелий Тацит называет его прокуратором Иудеи, Иосиф Флавий — правителем и наместником, однако надпись, обнаруженная в 1961 году в Кесарии и датируемая периодом правления Пилата, подтверждает, что он, как и другие римские правители Иудеи с 6 по 41 год, занимал должность префекта. Правление Пилата запомнилось массовым насилием и казнями. Налоговый и политический гнёт, провокационные действия Понтия Пилата, оскорблявшие религиозные верования и обычаи иудеев, вызывали народные выступления, которые римляне беспощадно подавляли. Современник Пилата, философ Филон Александрийский, описывает его как жестокого и коррумпированного самодура, ответственного за множество казней, проводимых без суда. Иудейский царь Агриппа I в письме к императору Калигуле также упоминает многочисленные преступления Пилата: «подкуп, насилия, разбойничество, дурное обращение, оскорбления, непрерывные казни без вынесения судебного приговора и его бесконечная и невыносимая жестокость».
...ещё
Обложка
Спартак (с муз. оформлением)Рафаэлло Джованьоли
Рим, I век до н. э. Бывший раб, который впоследствии стал рудиарием, возглавляет восстание гладиаторов. Вождь восставших рабов погибает, но идея свободы продолжает жить в сердцах подневольных людей. Эта история о мужестве и доблести, о любви и предательстве, о чести и бесчестье. Слово от декламатора: Аудиокнига, представленная на данном сайте, является новейшей аудиоверсией романа — с музыкально-шумовыми композициями (МШК), созданной на основе перевода А. Ясной 1958 года, так как он самый качественный и пока не был превзойден другими переводчиками. Новая версия аудиоромана позволяет слушателю глубже эмоционально воспринять текст, где музыкальный фон, наряду с декламационным рисунком, подчеркивает эмоционально-смысловые акценты в диалогах персонажей, авторском тексте и описаниях, а специальные звуковые эффекты создают у слушателя ощущение присутствия.
...ещё