В западной оружейной терминологии изначальное обозначение минометного снаряда как «бомбы» сохранилось по сей день.
76
Первый лейтенант (1st lieutenant) — второе по старшинству полноценное офицерское звание в армиях НАТО, аналог нашего старшего лейтенанта.
77
Воспетые в романсах времен империалистической и гражданской войны «девять граммов свинца» относятся, судя по всему, именно к японской винтовке М30 или М38 — из стандартного стрелкового вооружения того периода только пуля «арисаки» весила ровно 9 г. Остальные либо легче, либо тяжелее.
78
«Кому выгодно»
79
Игра слов: Schwarz —
80
На красном фоне золотой узорчатый (тулузский, окситанский) крест, сопровождаемый вверху справа семиконечной золотой звездой. Исторически крест и цвет флага взяты из герба графов Тулузских, а семиконечная звезда — символ «Семи провинций», как именовался в позднеримской империи диоцез «Южная Галлия».
81
Флейт «Mayflower» в 1682 г. высадил на берег будущих Соединенных Штатов отцов-основателей Плимутской колонии, из которой собственно англосаксонская часть САСШ потихоньку и выросла.
82
Распространенная английская фамилия Brown дословно переводится как «коричневый», «бурый».
83
«Профсоюзный руководитель»
84
Gray Fox
85