Книги

Железное кольцо

22
18
20
22
24
26
28
30

За каких-то полчаса меня упаковали в платье, покрутили перед зеркалом и, видимо, остались довольны результатом. Лично мне мой вид не очень-то понравился. Слегка блестящая черная ткань оттеняла нездоровую бледность лица и подчеркивала синяки под глазами. Правда, насколько я припоминаю, в давние времена именно бледность считалась приличной для высокородной леди, здоровый румянец оставляли представительницам низших сословий. Но шут его знает, как с этим здесь. Может, они всё-таки поумнее наших предков в части отношения к здоровью? Хотя вряд ли.

Хорошо хоть косу заплести догадалась, волосы не перепутались и их не пришлось раздирать. Неожиданно тяжёлая корона, заплетенная на затылке, оттянула голову назад, заставив поднять подбородок. Ещё бы немного косметики, и удастся предстать перед герцогиней во всеоружии, даже похожей на настоящую леди.

— Нравится?

Я улыбнулась и кивнула, получив в ответ немного недоверчивую, но, несмотря на это, приятную улыбку. Как всё-таки хорошо хоть немного понимать, что говорят окружающие!

— Как вас зовут?

Служанка оценила мои старания, улыбнувшись уже значительно теплее. Легко пробежалась пальцами по моему правому рукаву, снимая приставший волосок, ещё раз посмотрела, как сидит платье, и ответила:

— Беона.

— Спасибо, Беона, — выдала я очередную улыбку. Кажется, начало общению положить удалось.

 

* * *

По лестнице пришлось спускаться, отчаянно цепляясь за перила и ощупывая ногой ступеньку перед каждым шагом. В прошлый раз я, не мудрствуя лукаво, задрала подол, чтобы видеть, куда ступаю, но сейчас внизу столпилось столько слуг, что о подобной вольности страшно было даже подумать. Пришлось передвигаться со всей осторожностью. Догадываясь, как глупо при этом выгляжу, но одёргивая себя напоминанием о том, что полёт кубарем будет выглядеть ещё хуже.

Слуга в парадной ливрее терпеливо ждал меня внизу. Очевидно, его обязанностью было сопроводить гостью в столовую, представить остальным участникам парадного ужина, и ещё, может быть, усадить за стол. Спустившись, я последовала за ним, потупив глаза. Не потому, что хотела выглядеть скромной. Просто страшно было просмотреть какую-нибудь складку на ковре, расстеленном по торжественному поводу, и всё-таки рухнуть.

Высокие створки распахнулись, пропуская нас в огромный двусветный зал с большим столом посередине. Не просто большим — грандиозным, если уж честно. Рассчитанным, похоже, человек на сто, не меньше. Но сейчас накрыт был только его дальний от дверей край. Там уже сидели герцог, Лоран, непривычно прямой и торжественный Дэн и ещё две незнакомых мне дамы.

Та, что расположилась рядом с герцогом во главе стола, была, надо полагать, его женой. Или ещё одной сестрой, назначенной исполнять обязанности хозяйки дома. В любом случае, эта бесцветная блондинка в платье шоколадного цвета была слишком молода, чтобы оказаться матерью Арладана. А вот вторая…

Честное слово, за сиянием драгоценностей в волосах, в ушах и на шее лицо ее было даже трудно рассмотреть. Тёмно-лиловая ткань платья переливалась в лучах послеполуденного солнца, и силуэт женщины казался от этого изменчивым, настолько, что я не могла понять и того, полная она или скорее худая. Тёмные волосы, заметно тронутые сединой, были уложены в сложную высокую причёску, открывая до сих пор ровную, красивую шею. А ещё взгляд невольно останавливался на ярко-алых губах.

Круэлла Девиль. Ей богу не знаю почему, но именно этот персонаж немедленно всплыл у меня в памяти. Разве только потому, что образ был таким же ярким и слегка пугающим.

Чувствуя себя сто вторым далматинцем, предназначенным на меховое манто, я дошла до места рядом с Лоран, изобразила в ответ на приветственные кивки остальных некое подобие реверанса, дождалась, когда мне подвинут стул, и села. Напротив меня оказался Дэн. Герцогиня, к счастью, сидела напротив Лоран, нас разделяла огромная ваза с фруктами. Дама, сидевшая рядом с герцогом, позвонила в серебряный колокольчик, и слуги начали подавать ужин.

На званых обедах бывать мне прежде как-то не доводилось, но некоторое представление о нормах этикета я имела. И всё-таки обилие приборов, тарелок и бокалов заставило меня растеряться. Оглядев разложенное и расставленное передо мной богатство, я решила, что если не буду знать, как правильно есть блюдо, просто не стану к нему притрагиваться. Мне можно и, в конце концов, даже нужно проявлять подобную разборчивость.

— Нас не представили друг другу, — неожиданно заговорила герцогиня, когда слуги уже расставляли тарелки с закусками. — Я леди Сальвина Илэн, герцогиня Давонская.

— Дарья Ермакова, — спокойно ответила я, вежливо кивнув.

За моей спиной послышался вздох, едва не перешедший во всхлип. Похоже, леди Круэлла… ох, Сальвина сейчас смотрела именно туда. На слугу, сопроводившего меня к столу. И была недовольна тем, что он нарушил церемонию, не исполнив часть своих обязанностей. Чуть подвинувшись в сторону, я глянула в просвет между яблоком и гроздью винограда, и едва не юркнула под стол — столько гнева пополам с презрением было сейчас во взгляде герцогини. А бедняга, может быть, даже и не понял, в чем состоял его промах. Да, повезло мне со свекровью…