Книги

Законная наследница

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, ваша честь. Я вызываю мистера Блэнчарда.

Стройный, щегольски одетый мужчина лет сорока вышел к судейскому помосту.

— Ваше имя и род занятий?

— Меня зовут Уильям X. Блэнчард. Я частный детектив.

— Что вы можете сообщить по данному делу?

— Мне поручили проверить подлинность некоторых документов, представленных суду.

— Каковы же ваши выводы?

— Свидетельство о смерти Стивена Макинроя, скончавшегося несколько лет назад в нашем округе, подделано. В архиве официально зарегистрирована кончина Стивена Ден Макинроя. В свидетельстве же — «Ден» довольно грубо переправлен на «Денни». Что далеко не одно и то же.

Энн, сидевшая рядом с Пэгги, опустила голову и еще больше побледнела. Брюс едва сдерживался, чтобы не смотреть в ее сторону. Экономка поджала губы и многозначительно хмыкнула.

— У вас есть добавления по этому вопросу, мистер Блэнчард? — спросила судья.

— Да, ваша честь. Когда я обнаружил подделку, то немедленно обратился в полицию.

— Там приняли меры по вашему заявлению?

— Да, ваша честь.

— Благодарю вас за показания и время, которое нам уделили, мистер Блэнчард, Вы свободны.

Судья вызвала представителей полиции. Полицейский в штатском принес присягу. Его речь оказалась короткой и четкой.

— Ваша честь, расследуя факт подлога, мы сумели обнаружить человека, изготовившего фальшивку. Он здесь, и вы можете лично его допросить.

Изготовитель «липовых» бумаг оказался жалкого вида маленьким человеком в потертом пиджаке и жеваных брюках. От одного взгляда на него становилось ясно, какая это птица.

— Мое имя Питер Дж. Донован, ваша честь, — сказал тот и без напоминаний, скорее привычно, занял место против судьи.

— Мистер Донован, подлог документов — серьезное преступление. Его рассмотрит другая судебная инстанция, но для вас будет лучше, если вы сейчас честно во всем признаетесь.

— Так мне и надо! Тот, кто меня нанял, уверял, — не будет никаких осложнений. Свидетельство о смерти, по мнению заказчика, должно было упростить законное получение наследства, если «Ден» переправить на «Денни», только и всего…