Книги

Восхождение царицы

22
18
20
22
24
26
28
30

И правда: он не только был сильным, но и возвышался над всеми, как гигантский кедр.

Но, несмотря на ожесточенный спор, я осталась удовлетворена. Мне удалось добиться своей цели – перед лицом всего Рима Цезарь признал нашего сына.

Ради одного этого мне стоило отправиться в Рим.

Глава 27

Через день передышки настал черед понтийского триумфа, посмотреть на который собрались еще более – что казалось невозможным – многочисленные толпы. Известия о великолепии и необычности триумфальных представлений быстро разносились по окрестностям, привлекая в Рим новых и новых зевак. Люди верили, что каждый новый праздник превзойдет предыдущий, и стремились увидеть это собственными глазами.

И снова мы сидели на трибунах в тени шелковых навесов и ждали. Сегодняшний день не был особо ясным; дело явно шло к дождю. Всю ночь напролет громыхал гром, отчего люди во множестве собирались у изваяний Юпитера, гадая, не явит ли бог какое-нибудь знамение. Но ничего не случилось, ни одна статуя не упала, не перевернулась и не разбилась. День шел своим чередом, Юпитер не мешал триумфатору.

Сегодня музыканты играли на азиатских инструментах – изогнутых арфах, погремушках, цитрах, тамбуринах и барабанах в форме кубков. За ними двигались танцоры с мечами, прыгавшие, извивавшиеся и кувыркавшиеся. За танцорами, как и прежде, важно прошествовали римские магистраты, после чего на Форум выехали повозки с трофеями. Там были черепаховые панцири, золотые блюда, груды необработанного янтаря и лазурита из областей, граничащих с Понтом, луки, стрелы и конская сбруя тонкой работы, а также колеса боевых колесниц, снабженные сверкающими серпами.

С дальнего конца Форума донесся взрыв хохота, и вскоре я поняла, в чем причина: народ насмешило комическое изображение Фарнака, удирающего от римских войск с разинутым в крике ртом и панически вытаращенными глазами. Его образ являл собой сатирическое олицетворение трусости.

Последовала пауза, а потом появилась колесница с огромной таблицей, где горели алые буквы: «VENI VIDI VICI». Три слова вместили в себя весь Понт, как будто это царство не заслуживало даже изображения его городов, храмов и монументов. Все было сведено Цезарем к одному мгновению. На полный разгром врага ему потребовалось всего четыре часа.

Горделивый транспарант предшествовал появлению колесницы самого победителя. Он пребывал в благодушном настроении, как будто это сражение стало для него послеполуденной забавой, таким же увеселением, какие он устраивал сейчас для граждан. По всему Форуму отдавались эхом приветственные крики, и Цезарь буквально купался в них.

Следом прошествовали солдаты со своими непристойными куплетами, как всегда вызвавшими у толпы безумный восторг.

Увеселения в честь этой победы вышли поскромнее, чем другие триумфы. Сыновья союзников из Вифинии и Понта продемонстрировали пиррические танцы[8] с мечами. Фокусники и акробаты глотали огонь и прыгали через костры. Конечно, не обошлось без театральных представлений и гладиаторских боев.

Наконец настал черед последнего триумфа – африканского. Поскольку это было завершающее празднование, народ успел устать, пресытился и был настроен критично. Кроме того, африканский триумф требовал особой политической деликатности, ибо та война являлась одной из римских гражданских войн. В Африке римляне одержали верх не над чужеземцами, а над своими соотечественниками.

В связи с этим Цезарь решил не праздновать свою победу над Помпеем, чтобы не причинить обиду многим, кто поддерживал Помпея и до сих пор уважал его. К тому же радоваться гибели соотечественников неприлично. Правда, в данном случае политическое чутье несколько подвело Цезаря.

Может быть, его терпимость к внутренним распрям окончательно иссякла или он хотел предостеречь тех, кто еще лелеял мечту о мятеже. Так или иначе, Цезарь превратил африканский триумф в празднование победы над царем Юбой Нумидийским, как будто война велась исключительно против иноземца. Однако в результате он подчеркнул тот позорный факт, что римляне воевали под началом чужеземного царя, тогда как в действительности они просто состояли в союзе с Юбой.

Неужели Октавиан, который ехал вслед за Цезарем в той процессии, именно тогда и воспринял эту идею? Ибо в будущем ему предстояло повторить тот же ход: выставить вместо Юбы меня и объявить, что всякий гражданин Рима, поддерживавший Клеопатру, действовал постыдно. Если римлянин подчинился иностранной царице – по существу, он перестал быть римлянином.

День африканского триумфа выдался жарким. Не таким, как в Африке, но влажным, душным и расслабляющим, что характерно для римского лета. Люди потели, и пот смешивался с увлажнявшими тела ароматическими маслами, отчего одежда прилипала к телу. Это вызывало раздражение и не могло не сказываться на настроении.

Толпы начали собираться до рассвета, и к тому времени, когда процессия двинулась в путь, они уже провели в ожидании и толчее несколько часов. Солнце палило нещадно, пробиваясь сквозь влажный нимб.

Африканские музыканты горделиво вышагивали с леопардовыми шкурами на плечах, трубя в рога и бия в барабаны. Гигантские подводы, инкрустированные слоновой костью, поскрипывали и прогибались под тяжестью военных трофеев. Люди ахали, дивясь огромному количеству слоновьих бивней: казалось, с неба на землю упали тысячи полумесяцев. За ними катили клетки с животными – пантерами, львами, леопардами, гиенами. Проследовал отряд слонов с погонщиками из мавританского кочевого племени гетулов.

И тут Цезарь допустил оплошность. Он вывез на Форум огромные картины, изображавшие постыдный конец его врагов: Катон разрывал руками рану, чтобы внутренности вывалились наружу, Сципион наносил себе удар мечом, а Юба и Петрей сражались в ужасном самоубийственном поединке.

Вслед за триумфальными колесницами появился один-единственный знатный пленник: маленький сын Юбы. Его тоже звали Юба. При виде четырехлетнего малыша в цепях, согнувшегося под тяжестью оков, народ начал свистеть, топать и издавать протестующие крики. Мальчик глянул на них, сверкнув обаятельной улыбкой.