Книги

Волк в овечьем стаде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Наверное, — ответил тот.

Дэвид вернулся вместе, с Луизой, которая немного поговорила со Стивом о школе, даже назвав несколько учителей по именам. Я стоял рядом как человек, на которого только дурак обратил бы внимание.

Дина медленно вошла в гостиную. Комната превратилась в театральный подмосток. Стив повернулся и увидел ее. Дина прекрасно сознавала, что они со Стивом в центре внимания. Это ее очень сковывало. Гораздо больше, чем сам факт первого свидания. Она неуверенно улыбнулась.

— Привет, Дина, — сказал парень. — Ты отлично выглядишь. — Эту фразу он услышал по телевизору, и неплохо ее воспроизвел.

Дина и Стив не посидели с нами. Через несколько минут они уже направились к выходу. Я остановил дочь, чтобы обнять.

— Веселись, — сказал я ей.

— Будь осторожен, — обратился я к Стиву со словами, тайный смысл которых был ясен: «Если ты ее хоть пальцем тронешь, оторву голову». Оставалась надежда, что он не столь восприимчив, как кажется, иначе он бы в ужасе удрал, вместо того чтобы по-мужски пожать мне руку.

Когда они ушли, я спросил:

— Кто-нибудь сказал ему, что я окружной прокурор? Мне не хотелось самому оповещать его об этом, но он ведь в курсе или нет?

Дэвид и Луиза рассмеялись.

— Прекрати, отец, — отмахнулась Луиза. — Или вспомнил прошлые грешки?

— Я никогда не позволял себе ничего такого на свидании, о чем потом пришлось бы краснеть. Особенно в восьмом классе.

Мы вернулись в столовую.

— А я помню кое-что, что могло бы привести отца в ужас, — сказала Луиза.

— Тихо, ты шокируешь сына.

Зазвонил телефон, и Луиза поспешила поднять трубку. Агенты по продаже недвижимости, вспомнил я, говорят по телефону в любое время, как и юристы.

— Как дела дома? — спросил я Дэвида, чувствуя, что мне не удалось остаться равнодушным.

— Хорошо, — ответил он.

И все. Я был готов завалить его вопросами: предстоит ли развод, дождусь ли внуков? Всегда ли Викки так холодна, как кажется?

— Правда? — надавил я.