Книги

Ветер перемен

22
18
20
22
24
26
28
30

— И где ты её достал? — Герцогу стало интересно. Неужели у него на корабле большой запас подобных скульптур, и если так, то за каким демоном запасались. Однако ответ матроса поверг его в лёгкий шок:

— Так капитан большой поклонник искусства, Ваша светлость, у него в каюте их штук пять стоит!

— Передай капитану, что я благодарю его за заботу, но не могу принять от него такую жертву. Я вполне могу обойтись без украшений в каюте, а для него эта вещь, несомненно, очень дорога.

Матрос молча поклонился и потащил скульптуру обратно. Герцог вздохнул с облегчением и тут же услышал над ухом тихий шипящий смешок. Эфа просто наслаждалась происходящим. Не успел он возмутиться по поводу неуважительного к себе отношения, как дверь снова бесшумно отъехала в сторону и на пороге появился капитан его гвардии. Рейт молча глянул на мрачное лицо гвардейца и знаком приказал всем удалиться.

После того как закрылась дверь за последним матросом, герцог указал капитану на свободный стул и тихо произнёс:

— Судя по твоему виду, Ринар, дела идут неважно?

— Да, Ваша светлость. Мы нейтрализовали яд в системе водоснабжения, но найти виновного так и не удалось. Всех техников допросили с применением сыворотки правды. Никто ничего не видел и не знает.

— Сыворотки правды? Ринар, мы на корабле, который вот-вот нырнёт в гиперпространство, а ты вывел из строя всех техников жизнеобеспечения?!

— Мы использовали препарат, от которого имеется вполне действенный антидот. С техниками всё в порядке, они уже приступили к своим обязанностям. Однако угроза повторного покушения до сих пор не снята. И, если честно, я не знаю, что делать. Если это какая-то программа в одном из компьютеров корабля, мы её просто не найдём. Отключать компьютер во время перелёта — это самоубийство. А что эта программа успеет натворить за две недели пути, не возьмётся предсказать ни один аналитик.

— Это не программа.

Мужчины как по команде повернулись к вольготно устроившейся на новой кровати Эфе, ожидая продолжения, но девушка, кажется, сказала всё, что намеревалась.

Первым не выдержал затянувшегося молчания гвардеец:

— И почему же вы так решили, леди Эфа?

— Программа начала бы подачу яда с-сразу, как только Его с-светлос-сть включил душ. Однако это с-случилос-сь позже. Как раз с-столько времени человеку нужно для того, чтобы обнаружить по датчикам рас-сход воды и определить, где он проис-сходит.

Мужчины молча переглянулись, и Ринар тихо выругался про себя:

— А ведь она права, Ваша светлость! Да я всю команду обработаю сывороткой правды и найду этого ублюдка… простите, Ваша светлость! Случайно вырвалось!

— Ничего, капитан. Я понимаю.

— Не надо никого обрабатывать. — Эфа завозилась, устраиваясь на постели поудобнее, и от позы, которую она предпочла, у мужчин заныли все суставы. — С-сегодня ночью я выйду на охоту. От вашего отравителя за верс-сту нес-сёт янгари.

Рейт невольно поёжился, представив себе, как Эфа крадётся по кораблю, настороженно принюхиваясь. Одно радовало: хотя ночь на корабле понятие более чем условное, но всё-таки в это время команда в большинстве своём спокойно спит, и вероятность того, что на неё наткнётся какой-нибудь матрос, минимальна.

Глава 11