Книги

Тайна картины с драконом

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты прав, – согласился Смитти. – Вот это жизнь. Предлагаю тост. Как там Николс сказал? За искусство, правду и жизнь!

– Я считаю, что надо выпить за право голоса для женщин! – возразила Конни.

– Почему бы не за то и другое сразу? – с улыбкой предложил Джек, и они чокнулись стаканами с кофе, прежде чем вернуться к «спектаклю».

Глава девятая

При других обстоятельствах Лео клевала бы носом, поднимаясь на следующее утро по ступенькам в Институт Спенсера. В конце концов, она очень поздно легла спать. В Античном зале её встретили Смитти с тёмными кругами под глазами и Конни, которая то и дело сладко зевала, прикрываясь рукой. Но Лео совсем не чувствовала себя уставшей. Она всю ночь прокручивала в голове слова миссис Сент-Джеймс и теперь с приятным нетерпением ждала открытия выставки, намеченного на завтра, и, конечно же, визита мистера Лайла. Он обещал сегодня прийти в мастерскую и посмотреть на её версию «Зелёного дракона».

Лео понимала, что невозможно полностью повторить замысловатые детали рисунка, созданные сотни лет назад мастером своего дела, но её собственный вклад оживил картину. Она решила придумать новые узоры вместо того, чтобы копировать оригинальные. На холсте сиял зелёно-золотой дракон, яркий и пылкий, одновременно и похожий, и непохожий на своего предшественника. Лео очень нравилось выражение его морды – не жестокое и печальное, а ясное и решительное.

– Здорово, – бросила ей через плечо Конни, когда они рисовали в мастерской. – У тебя правда хорошо получилось. Наверное, лучшая из твоих работ.

Лео с удивлением на неё посмотрела. Конни редко хвалила чужие картины, и потому её комплимент был особенно ценным.

– Не просто хорошо, а потрясающе! – воскликнул Смитти.

– Мистер Лайл будет восхищён, – поддакнул Джек, энергично размазывая по своему холсту масляную краску.

Несмотря на поддержку одноклассников, Лео всё равно разволновалась, когда в мастерскую пришёл мистер Лайл, как всегда безупречный, в элегантном костюме и перчатках жемчужно-серого цвета. На лацкане сверкал значок, на запястье – золотые часы, и до Лео доносился аромат дорогой туалетной воды, сильный и пряный. Сначала мистер Лайл взглянул на работу одного из второкурсников, потом задержался у мольберта Конни и, наконец, подошёл к Лео.

Он остановился, хмуро разглядывая рисунок. Лео терпеливо ждала. Живот у неё свело от волнения. Понравится ли ему результат? Неужели её картину в самом деле купит известный коллекционер?

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мистер Лайл заговорил.

– Что это? – спросил он, показывая на узоры.

– Я адаптировала оформление, – с жаром начала объяснять девушка. – Мне хотелось добавить налёт современности. Я вдохновлялась выставками керамики и текстиля из музея Виктории и Альберта.

Лайл задумчиво на неё посмотрел и переспросил, словно не веря своим ушам:

– Налёт современности?

– Да. Профессор Джарвис сказал, что надо добавить картине что-то от себя, и я попыталась переплести прошлое с настоящим, как на вашей выставке, – запинаясь, ответила Лео. Она догадалась, что мистер Лайл недоволен.

– Не этого я ожидал, мисс Фицджеральд. Получилось по-детски, грубо. Эта картина не подходит мне… совершенно. Должен сказать, я разочарован. Я ошибался в вас.

Он ушёл, больше ничего не добавив, а Лео осталась стоять, не смея поднять взор. Другие студенты смотрели на неё с сочувствием, и от этого ей становилось только хуже. Лео с обидой посмотрела на своего дракона. Теперь его глаза казались пустыми и безжизненными, а вовсе не ясными и решительными. Морда ничего не выражала. Она была… грубой, как выразился мистер Лайл. В голове прозвучал голос Винсента, насмехавшегося над ней, а за ним – слова нянечки: «Гордыня до добра не доведёт».