17
Цзюнь − традиционная мера веса, равная 15 кг.
18
Отсылка к стихотворению «Тяготы странствий» поэта периода Шести династий Бао Чжао (414?–466 гг.).
19
Отсылка к стихотворению Гу Сяньчэна из Дунлиньской школы. Смысл его заключается в том, что окружающая среда менее важна, чем звук перелистываемых страниц, чтение, познание.
20
С древности распространённый в северном и северо-западном Китае способ повышения плодородия почвы и создания сельхозугодий. Реки на Лессовом плато переносят большой объём ила и других отложений (песок, гравий). При искусственном отведении части русла и последующем сбросе воды образуется нанос, пригодный для земледелия.
21
Дачжай – деревня в провинции Шаньси, провозглашённая образцом социалистической деревни Мао Цзэдуном в 1963 г. Люди неустанно трудились, «подчиняя себе природу», проявляя постоянное самопожертвование и непоколебимую приверженность революционным идеалам.
22
Отсылка к древней легенде о Небесной Ткачихе, полюбившей Пастуха, и разлучённой с ним Небесным Владыкой. Влюблённые встречаются раз в год 7 июля на мосту через Небесную реку. В этот день в Китае отмечается праздник «двойной семёрки».
23
Часто «ярлык каппутиста», т. е. идущего по капиталистическому пути. Описываемые события происходили в годы «культурной революции», когда под запретом находилась любая деятельность, не вписывающаяся в рамки социалистического производства.
24
Отсылка к известному стихотворению танского поэта Хэ Чжичжана (659–744 гг.). Иносказательно о готовности всегда помочь в трудную минуту.
25
Речь о китайской свадебной традиции наохунь, когда молодые гости шумят, шутят и поддразнивают молодых.
26
Строка из стихотворения известного сунского поэта Су Дун-по (Су Ши).