Новоприбывший казался высохшим как старый кукурузный стебель. В молодости он был выше, но теперь слегка горбился, словно от тяжести лежащих на плечах лет.
Фудир наклонился к арфистке.
— Остерегайся его, — шепнул он.
— Не говори глупостей. Я знаю его, сколько себя помню. Привет, дядя Зорба. — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его где-то южнее подбородка.
Зорба де ла Суса — величайший Гончий. Старый? Да ему давным-давно следовало рассыпаться от дряхлости. То, что арфистка — Люсия — знала его с детства и называла дядей, едва ли успокаивало. На Бангалоре дети играли дома с кобрами и улыбались тиграм. Но при этом звери не становились менее опасными.
— Что ты делаешь в компании этого человека? — спросил Зорба. — Ты знаешь, кто он?
— Да, может, даже лучше, чем он сам.
Смех Гончего походил на верхние ноты волынки.
— Тогда тебе известно, что он такое? Если он похитил тебя, то здесь ты в безопасности.
— Нет, скорее, это я похитила его, дядя.
— Ха! Похоже на занятную историю. Цербер?
— Да, ку.
— Мы поймали того агента? Ту, которая называла себя Олафсдоттр?
— Секунду… — Его очки мигнули. — Нет, записи отсутствуют.
— Что ж, это было много лет назад. Ее могли отправить за более крупной рыбой. — Зорба снова засмеялся, но бросил на Фудира многозначительный взгляд.
— Мне вполне нравилось и там, где я был, — возразил Донован, — но твоя… племянница… была готова перевернуть весь Спиральный Рукав в поисках матери. Я убедил ее приехать сначала сюда. Счел, что твои люди вразумят ее. Когда вы закончите, я рассчитываю вернуться обратно на Иегову.
— Обратно к стакану. О, не отворачивайся. Круг Уробороса — чудесная штука. Мы можем получить ответы на интересующие нас вопросы практически в любое время.
— Моя мать… — произнесла Мéарана.
— Да, — Зорба повернулся к Церберу, — собери и отправь в мой офис отчеты о поездках бан Бриджит. Вы двое пойдете со мной.
— Ку, — замялся Цербер, — у вас нет офиса. У вас неактивный статус.