Книги

Разбитое зеркало

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не совсем.

— Но ведь они были порваны, не так ли, мистер Карр? Сорваны с тела?

— Протестую! Мистер Карр не может знать, почему они оказались порванными. Мисс Амброуз могла снимать их сама и порвать в порыве страсти или…

— Я снимаю вопрос и прошу предъявить указанное белье вместе с другими остатками одежды мисс Амброуз присяжным. Уверен, что они смогут сами принять решение. — Феликс оперся на ограждение свидетельского места и продолжил: — Мистер Карр, а остальная одежда мисс Амброуз, которая не валялась на полу, не могли бы вы описать суду ее состояние.

— Состояние?

— Ну, например, ее блузка, она была надета как обычно?

— Нет.

— Нет? Мистер Карр, суд уже указал вам, что вы обязаны давать развернугый ответ. Если блузка мисс Амброуз не была надета, как обычно, то как же она была надета?

— Э-э, ниже.

— Ниже? На такой высоте? — Большим пальцем Феликс провел линию поперек груди.

— Ниже.

— Ваша честь, прошу обратить внимание! Насколько ниже, мистер Карр?

— Э-э… вокруг… вокруг талии.

— Вокруг ее талии? Это предполагает, что мисс Амброуз вынула руки из рукавов?

— Нет.

— Не вынула? Вы имеете в виду, что ее руки были спутаны блузкой, так что… Я не буду строить предположение относительно того, как обсуждаемая часть одежды оказалась на уровне талии. Но вы подтвердили, что руки мисс Амброуз были спутаны?

— Протестую!

— Протест отклонен, продолжайте, мистер Рим! — подала голос судья.

— Не могли бы вы ответить, мистер Карр?

— Да, ее руки были спутаны.