Книги

Разбитое зеркало

22
18
20
22
24
26
28
30

— Рад слышать. Я обязательно передам Генри эти слова.

— Генри?

— Генри де Романе-Конти.

— Ах, этому Генри. — Она осушила бокал. Д"Арси снова наполнил его.

Было еще много разных блюд. Много разных вин. Наверное, все они были восхитительны. А Портия наслаждалась звуком его голоса. Что он говорил, особого значения не имело. Ей вспомнилось бытующее мнение, что англичане холодны в постели. Интересно, говорят ли они что-нибудь в такие минуты? И что это за речи? Для всех ли местечек хватает словечек?

Кашлянув, Портия подавила невольный смешок. Д"Арси коснулся горячей ладонью ее оголенной спины.

— Все о"кей? — спросил он.

Портия попыталась сделать непроницаемое лицо.

— Вы сказали «о"кей»? Совсем, как мы. Я думала, что в старой доброй Англии другой сленг.

— Вообще-то, да. Впрочем, я так много времени проводил в вашей замечательной стране, что стал в некоторой степени би… би… о! двуязычным.

Портия сменила тему.

— Не правда ли, ваша кузина Камилла сегодня просто великолепна.

— Камилла? Согласен с вами. Хотя сейчас ей должно быть немного не по себе.

— Почему вы так думаете?

— Дело в том, что она привыкла быть самой очаровательной дамой в любой компании, но в вашем присутствии…

— Д"Арси! — Портия легонько стукнула его по руке.

— Я говорю совершенно серьезно. Нет сомнения, к кому здесь прикованы все взгляды.

Он глянул на стол.

— Похоже, меню исчерпано. А в той комнате уже музыка. Портия, давайте потанцуем.

Д"Арси отодвинул ее стул, как истинный джентльмен. Предложил ей руку. Музыка была тихой и ненавязчивой — что-то вроде вальса или фокстрота. Д"Арси деликатно приобнял ее, кожей спины Портия ощущала его пальцы. Были ли это пальцы истинного джентльмена? Трудно сказать. Он не шарил по ней, не делал никаких грубых или пошлых движений, ни в коем случае, но все же полностью неподвижными его руки нельзя было назвать. Пальцы как бы чертили на коже невидимые окружности, линии, опускаясь при этом довольно низко, но не настолько, чтобы это можно было назвать неуважительным или настойчивым. Может, именно тем и отличается истинный джентльмен, что знает меру таким движениям?