— Нет, нет, нет! Все титулы принадлежат другой ветви нашей семьи. В общем, мне будет крайне затруднительно сопровождать его повсюду. Или придется разрываться на части из-за всех этих благотворительных мероприятий. Не могли бы вы хотя бы…
— Портия, у тебя куча дел, — прервал их Рикки.
Портия отмахнулась от него.
— Камилла, он ведь совсем мальчик?
— Ну, я полагаю, он ваших лет.
— О! Взрослый мужчина. А он появится на благотворительном празднике?
— Полагаю, что да. Может быть, вы согласитесь сопровождать его? Он будет, конечно, инкогнито. Никто из нашей семьи не пользуется титулами на этой стороне океана. А то возникают сложности. Сами понимаете, одинокий мужчина, аристократ, привлекательный, богатый. Такое сочетание не остается незамеченным. А то мамаши со всего города потащут к нему своих едва созревших дочек. Проще будет, если на бал он прибудет уже с дамой. Я бы сказала, очень милой дамой.
— Благодарю вас, Камилла, — сказала Портия, опустив глаза. — Буду рада помочь. Как вы говорите, повод даже очень стоящий.
— Вот и прекрасно! В таком случае вам надо подготовиться. Есть ли у вас связи, знакомства?
— Для бала, боюсь, они не очень годятся, но, надеюсь, что справлюсь успешно.
— Это очень мило с вашей стороны. Вы свободны в воскресенье? Я устраиваю у себя встречу участников организационного комитета. Обсудим наши задачи и нужды. Итак, назовем это «коктейлем в пять часов».
— А граф, то есть сэр Д"Арси?
— Что? О нет, его не будет. Д"Арси вряд ли приедет раньше, чем через несколько дней.
Портия продолжала улыбаться, стараясь скрыть свое разочарование. Камилла усмехнулась.
— Но в следующую субботу мои люди будут встречать его. Приходите! Ужин, вечернее платье. Ждем вас от восьми тридцати до девяти вечера.
— С удовольствием.
— Тогда до воскресенья! Пока! — помахала Камилла на прощание.
— Рикки, когда мы завтра освободимся в суде? — спросила Портия.
— Около половины четвертого, а что?
— Свяжитесь со Стефани, ладно? Отмените на завтра все встречи. Мне надо кое-что купить.