Я оборачиваюсь и говорю:
- Здравствуйте, профессор Слагхорн.
Жаль только, что одновременно со мной обернулись в нашу сторону и все, кто сидел в баре.
- Здравствуйте, Гарри. Рад, очень рад. О, и юный Лонгботтом, как же, я вас хорошо помню, вы сейчас гербологией занимаетесь, правильно? Очаровательные дамы, очаровательные. Позволите присесть?
- Конечно! - щебечут дамы.
А Невилл шепчет мне:
- Он в Ассоциации имеет вес, учти...
- Вы что же, зельевар теперь, мой мальчик? - между тем спрашивает Слагхорн, придвигая стул. - Ну конечно, зачем спрашивать, я ведь помню ваши успехи на моих занятиях. Или вы от прессы здесь?
Наверное, нужно простить всем пожилым людям сразу это отвратительное обращение, иначе так и буду передёргиваться.
Слагхорну я уже простил. И говорю:
- Нет, вы правы, я зельевар. Работаю на частную аптеку в Шотландии.
- Да что вы! И где же?
- В Хелмсдейле.
В конце концов, это не тайна.
- В Хелмсдейле! Мальчик мой, как вас угораздило? Да вы же там погибнете как зельевар! А что случилось с Бенсли?
- Переехал в Абердин.
- Ну хоть на старости лет образумился. Вот вам яркий пример, Гарри! Я давно советовал ему бросить это гиблое место, Бенсли не слушал - и кто теперь знает Бенсли?! Поверьте старику - вас заест рутина. Будете изо дня в день варить одно и то же, мальчик мой, одно и то же, и времени развиваться не останется совершенно, а потом и желание исчезнет. С вашими способностями просто преступление так растрачиваться.
Сказать мне нечего. Не твердить же снова всем подряд, что никакая известность меня не интересует.
- Нет, Гарри, я решительно отказываюсь оставлять вас на произвол этой ведьмы Фергюсон. Ваша матушка мне бы не простила. Мы вот что с вами сделаем!
И я слушаю, как мог бы под руководством Слагхорна продвигаться в мире зельеварения, и как из этого вышло бы много для меня хорошего. Для Слагхорна, наверное, тоже что-то неплохое предполагается, иначе зачем бы ему огорчаться, когда я не хватаюсь за его предложения немедленно, а говорю: