Книги

Пособие для Наемника

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо. И отдельно проверьте, не был ли этот господин Авернус протеже Фардозы и Аббатства вообще.

— Что делать, если был?

— Сообщить мне.

— А если нет?

— Тогда узнайте, какого черта Фардоза трется вокруг Авернуса со своим смердящим ящиком. Даже отсюда видно, что Фардоза что-то вынюхивает. Я хочу знать, что, зачем, для кого, и как он намерен это использовать.

Эйвар едва различимо кивнул.

— Сделаю, что смогу.

«Но обещать не буду» — это вполне можно было опустить в разговоре. Эйвар Дайрсгау действительно никогда особо не был щедр на обещания и делал ровно столько, сколько мог или считал возможным, чтобы при этом не взбаламутить воду на поверхности озера.

— Думаю, это все же отсвечивает, миледи! — Громко заявил Дайрсгау. — Ваша перчатка абсолютно цела!

— Спасибо, что оказали любезность. — Идель выпрямилась в седле.

— Увидимся в Редвуде, — тихо улыбнулся мужчина на прощание. Идель, едва взглянувшая перед собой, не удержалась и снова уставилась на Эйвара. Ее расширившиеся глаза выдавали неподконтрольное удивление.

— Вы собираетесь в Редвуд? — почти неслышно спросила она, чтобы не оповестить лишних. И почему он не сказал об этом за три дня, пока был здесь?!

«Может, потому что не хотел давить на тебя в решении? Или не хотел быть пастухом, за которым ты слепо последуешь?»

— Вы же не думали, что мы с императором оставим вас все делать в одиночку?

Идель несколько секунд смотрела на Эйвара, не моргая. В ртутно-серых глазах советника заплясали редкие для Дайрсгау смешинки. Идель широким движением вверх-вниз кивнула, еще больше распрямила плечи и посмотрела на Эйвара с наигранной снисходительностью.

— О, как еще я могла подумать? Разве обычно все происходит так, как вы сказали?

Эйвар, заражаясь беззлобным сарказмом, отвел глаза, немного скосив в усмешке и челюсть. Будь это кто другой, Идель прочла бы выражение лица как: «Вот сучка». Впрочем, наверное, что-то такое Дарйсгау и подумал.

— Легкого пути, — пожелал Эйвар и, наконец, отдал поводья.

Идель ненадолго задержалась взором на лице мужчины, а затем перевела тому за спину, указывая на подготовленного к поездке до столицы коня: «И вам». Позабытый хозяином красавец-рысак скучал и щипал редкую на дворе траву под ногами.

Идель вдохнула полной грудью, завела повод лошади вбок, разворачивая животное, и припустила легким шагом. Ее охрана тут же подстроилась. Для остальных Рейберт поднял высоко вверх правую руку и дал знак выдвигаться. Дарет, который в некотором смысле заменял Ульдреда в качестве помощника Рейберта (самого Ульдреда Идель оставила за старшего в Греймхау на время отсутствия обоих герцогов), поддержал жест блондина звучным окриком: