– Он дал мне строгие указания…
Незнакомец вздохнул. Перекинув сложенное пальто через плечо, он подцепил листок бумаги с лотка возле телефона мисс Ричардсон.
– Можно? – спросил он, уже взяв бумагу. Положив её на большой синий том, который держал на сгибе руки, он вытащил из ониксовой подставки ручку мисс Ричардсон и принялся писать.
– Да я никогда! – вырвалось у мисс Ричардсон. – Честное слово! – опешила она.
Закончив писать, посетитель воткнул ручку в отверстие подставки и подул на бумагу. Аккуратно сложив листок вчетверо, он подал его мисс Ричардсон.
– Передайте это ему, – сказал он. – Подсуньте под дверь, если придётся.
Мисс Ричардсон смерила его сердитым взглядом. Затем спокойно развернула бумагу и прочитала написанное.
Она подняла обеспокоенный взгляд.
– Дороти и Эллен…
Его лицо оставалось совершенно бесстрастным.
Ей пришлось вытащить себя из кресла.
– Он велел мне не беспокоить его ни по какому поводу, – повторила она беспомощно, точно заклинание, которое могло бы как-то выручить её. – Как ваше имя?
– Просто отдайте ему это, пожалуйста, ангел вы наш.
– Но послушайте…
Посетитель, похоже, знал, что делает: смотрел на неё совершенно серьёзно, вопреки своему легкомысленному тону. Мисс Ричардсон нахмурилась, снова посмотрела на листок и опять сложила его вчетверо. Затем двинулась к массивной филенчатой двери.
– Хорошо, – сказала она мрачно, – но вы сами увидите. Он дал мне строгие указания. – Она робко постучала в дверь. Открыв её, проскользнула внутрь, трусовато выставив перед собой злополучный листок.
Обратно она вышла через минуту с миною разочарования на лице.
– Проходите, – процедила она, придерживая открытую дверь.
Мужчина пролетел вихрем мимо неё, всё так же с пальто, перекинутым через плечо, и книгой под мышкой.
– Улыбайтесь, – на ходу прошептал он.