Вводят Л и д у П л а х у, а затем М и р е к а. Фучик приветствует Лиду, незаметно для капрала подняв кулак. Лида отвечает тем же.
А тебя уже ждут, голубчик! (Подталкивает Мирека к дверям).
М и р е к (истерически). Нет! Нет! Я не могу больше! Пустите! Я не выдержу, пустите!
Капрал выталкивает его и уходит вслед за ним.
С о л д а т (подходит вплотную к Фучику). Может быть, нужно что-нибудь сделать для вас? Я из горного села в Австрии, батрак от деда и прадеда. В полицию загнал голод, а там не спрашивают, где хочешь служить. Поручите мне какое-нибудь дело…
Ф у ч и к. У нас тут нет дел. (Показывает на двери, в которые вошел Мирек). Скажи-ка лучше, часто его приводят?
С о л д а т. Бывает, что и трижды в день.
Ф у ч и к. Трижды в день? Так, так…
Капрал выводит из кабинета Й о з е ф а Е л и н е к а.
К а п р а л. Садись! Ждать! Не разговаривать!
С о л д а т (притворно замахиваясь на Фучика). К черту! Со мной эти штучки не проходят.
К а п р а л. В чем дело?
С о л д а т. Скажи ему, кто я да откуда я. Товарища нашел!
К а п р а л. Э, вижу, тебя недаром сюда прислали. Этих постереги сам. Имею важное поручение. (Показывает пакет). Попробуют и здесь сговариваться — проучи!
С о л д а т. Слушаю, господин капрал. У меня сразу онемеют.
Капрал выходит.
Подлюга! Такие вот в нашем селе все отобрали у бедняков до нитки. За одно слово под пулю подводят. А богачам только прибыль от войны. Чем я могу помочь вам? Доверьтесь мне…
Ф у ч и к. Если ты честный парень, выйди за дверь.
С о л д а т. Но…
Ф у ч и к. Ну, как хочешь. Капрала боишься?