— Неужто он устроил тебе сцену из-за Ричи?
— С чего ты взяла?
— Можно подумать, я слепая, — хмыкнула Ди и принялась убирать со стола посуду. — Этот Ломбард в тебя влюблен, видно невооруженным взглядом.
— Лонберг, мама. Его зовут Коул Лонберг.
— Ты тоже влюблена в него, — не глядя на меня, пробормотала мать.
— Это вопрос или утверждение? — полюбопытствовала я, присев на краешек стола.
— Утверждение. Слезь со стола, Ют. Что это еще за замашки?
— Это мой стол, — напомнила я. — И, кстати, я не просила тебя убирать с него посуду.
Ди уставилась на меня немигающим взглядом.
— Хочешь сказать, что я загостилась?
— Нет, — покачала я головой. — Хочу сказать, что меня бесит, что ты постоянно лезешь в мою личную жизнь. Сначала пытаешься свести меня с Ричи, потом и вовсе просишь его за мной следить. А теперь тебя, видите ли, волнует, почему мы поссорились с Коулом… Хотя ты очень хотела, чтобы мы с ним поссорились, — не так ли, мама?
— Знаешь, Ют… — Ди отставила в сторону стопку чайных блюдец, которую собиралась водрузить на поднос. — А меня бесит, что я должна «лезть» в твою жизнь, как какой-нибудь вор в окошко. Я твоя мать. И считаю, что вправе рассчитывать на откровенность. Но нет — моя дочь обсуждает свои дела с кем угодно, только не со мной. Если у нее проблемы, об этом узнает кто угодно, только не я. Мне это надоело, Ют. Я устала. Если ты не хочешь, чтобы я присутствовала в твоей жизни, значит я уйду. Это унизительно, что я должна умолять тебя о доверии, как о милости…
— Доверии?! — вспыхнула я. — О каком доверии ты говоришь, когда за моей спиной договариваешься о чем-то с моим бывшим мужем? Это, по-твоему, доверие?
— Ты сама меня до этого довела, — сухо ответила Ди. — Да, я неправа. Но и ты тоже, признайся, Ют.
Неизвестно, чем бы закончился этот разговор, если бы мне не позвонил Генри Слемингтон. На этот раз он вполне конкретно спросил, как поживает моя новая книга. Увы, мне нечего было сказать ему — я не продвинулась ни на страницу.
— Ют, я все понимаю, — почти что умоляющим тоном произнес Слем, — у тебя серьезные неприятности. Но и ты меня пойми: договоры, сроки — все это не ждет.
— Слем, я знаю, что подвожу тебя, — кивнула я. — Обещаю, завтра же поеду на Птичий и возьмусь за книгу.
— Вот и умничка, Ют. — В голосе Генри я услышала облегчение. — Если тебе что-то понадобится — звони, не стесняйся. Ты знаешь, я всегда рад тебе помочь.
Да, все были рады мне помочь, но почему-то никому не приходило в голову, что для этого достаточно лишь оставить меня в покое хотя бы на несколько дней… Вздохнув, я объявила матери, что завтра мне придется уехать.
— Слем торопит меня с книгой, — виновато посмотрела я на огорченную Ди. — А лучшего места для работы, чем Птичий, мне не найти Я бы не поехала, но ты же понимаешь…