Я думаю о том, как он рубил дрова без рубашки и болтал с Энни, пока доил её, а в солнечные дни ловил ручьевую форель.
Я думаю о том, как поцеловала его в первый раз, когда мы, прижавшись друг к другу на диване, смотрели вместе фильм.
Я думаю о том, как он смотрел на меня, называя величайшим сокровищем своей жизни, когда занимался со мной любовью.
Я думаю, что буду любить Кэссиди до самой смерти, и я надеюсь — о, Боже, я так чертовски сильно надеюсь, — что он не шутил, когда написал в этой записке, что тоже любит меня.
Я думаю, что он заслуживает знать, кто он такой, и я надеюсь, что знание того, что он сын Норы и Джексона Уэйна, освободит его от ужасного бремени, которое, как я подозреваю, он всегда нёс.
Я думаю, что однажды я хотела бы стать его женой и матерью его детей. Я хотела бы каждую ночь засыпать с этими сильными руками вокруг меня, и просыпаться каждое утро с этими прекрасными голубым и зелёным глазами.
Я думаю, что если Кэссиди — моё будущее, то я буду самой счастливой девушкой в мире.
Голос в навигаторе говорит мне свернуть на Телос-Роуд, где я остаюсь на протяжении двух миль, прогоняя свои мысли прочь, чтобы сосредоточиться на дороге. Это двухполосная грунтовая дорога для лесозаготовок, думаю я, с густым лесом по обе стороны. Я чуть не пропускаю свой следующий поворот направо, на однополосную дорогу, по которой ездили другие квадроциклы, направляясь к пруду Харрингтон, который огибает границу земли Клири. Теперь я подпрыгиваю на ухабах, но ничто не может заставить меня повернуть назад. Я сделаю это. Я почти на месте.
Я снова сворачиваю направо на другую грунтовую дорожку, моё сердце трепещет от волнения, чтобы поделиться всем, что я узнала с Кэссиди. Что он скажет? Что он подумает? Поверит ли он мне? И после того, как я поделюсь с ним всем, найдётся ли для меня место в его жизни? Захочет ли он дать нам шанс? Исследовать возможность построения совместной жизни? Я надеюсь, что это так. О, Боже, я на это надеюсь.
Наконец, я добираюсь до развилки, и навигатор говорит мне повернуть налево, чтобы добраться до пруда, но тропинки нигде не видно. Заросли. Я смотрю налево, где ничего нет, кроме редкого леса и высокой травы. Я на секунду снимаю шлем, остановившись в конце тропы, и вот тут-то я чувствую это: запах дыма.
Подняв глаза, я понимаю, что откуда-то впереди меня, немного правее, идёт довольно много дыма, густого и серого.
Подождите…
— Нет! — кричу я, поскольку мой разум быстро складывает воедино, что единственное, что здесь может гореть так сильно и так жарко, это дом Кэссиди.
Неужели он его бросил? Или — леденящая мысль заставляет моё сердце сжиматься от боли — может быть, он каким-то образом заперт внутри?
— НЕТ! ПОЖАЛУЙСТА! Пожалуйста, Кэсс! Пожалуйста, подожди меня! Пожалуйста! Я иду!
Это мантра, когда я надеваю шлем обратно на голову и поворачиваю квадроцикл в направлении клубящегося дыма.
Я понятия не имею, что найду, когда доберусь туда.
Я просто молюсь, чтобы не опоздать.
Глава 34