Внезапно поднялся сильный ветер и появились большие волны. Маленькая лодка не могла сопротивляться шторму, поэтому Нюй-ва тут же оказалась в воде. Страх охватил ее! Она отчаянно боролась с волнами и душераздирающе кричала: «Отец, отец, спаси меня!» Но Янь-ди был далеко и не слышал мольбы о помощи. Нюй-ва утонула, но перед смертью она успела дать клятву. Голосом, полным решимости, она произнесла: «Беспощадное море, ты отняло мою жизнь! Я клянусь, что засыплю тебя камнями!»
После смерти Нюй-ва ее душа превратилась в маленькую птичку. Она походила на ворону, но у нее была пестрая голова, белый клюв и красные ножки. Каждый день птичка пела печальную песню: «Цзинвэй, цзинвэй!». Поэтому люди так и прозвали ее птичкой цзинвэй.
Став птичкой, Нюй-ва ни на мгновение не забывала о клятве, которую дала перед смертью: непременно засыпать море. Цзинвэй носила в клюве небольшие камни и веточки с горы Фацзюшань к далекому Восточному морю и, издавая печальные крики, бросала их в воду. Узнав об этом, море подняло большие волны и стало насмехаться над ней: «Птичка, ты меньше самой крохотной из моих волн, но хочешь засыпать меня? Как ты глупа и наивна!» Кружа над морем, птичка бесстрашно отвечала: «Безжалостное море, я всего лишь хотела увидеть место, где встает солнце, а ты утопило меня. По своей прихоти ты поднимаешь волны и разгоняешь ветер, затапливаешь дома и плодородные поля, губишь много невинных жизней. Я непременно отомщу за себя и за них! Пусть я только маленькая птичка и могу удержать в клюве лишь один крошечный камешек, но я буду засыпать тебя, даже если на это уйдет тысяча, десять тысяч лет! Я верю, что наступит день, когда я тебя полностью засыплю!»
Море перестало разговаривать с маленькой птичкой. Цзинвэй поспешила вернуться к горе Фацзюшань, схватила камешек и вновь вернулась к Восточному морю…
Проходили годы, но цзинвэй никогда не отдыхала и носила камешки к морю в любую погоду. Однажды добрый буревестник встретился с птичкой цзинвэй на берегу. Она очаровала его, и он взял ее в жены. У них родилось много птенцов. Самцы были похожи на буревестника, а самки – на цзинвэй. Дети продолжили дело своей матери, и если вы увидите птиц, которые бросают в море камни, знайте: это потомки птички цзинвэй и буревестника.
Эту легенду также называют «Цзинвэй засыпает море». Ее можно найти в «Каталоге гор и морей».
Дух птички цзинвэй до сих пор живет среди людей
В наши дни можно увидеть множество достопримечательностей, которые люди создали в память о птице цзинвэй. Ее домом была гора Фацзюшань, которая находится у города Чанчжи провинции Шаньси. На горе возведен храм Линцю. Говорят, что Янь-ди построил его в память о своей дочери. В пяти километрах от горы Фацзюшань находится озеро, люди назвали его Цзинвэй.
В стихотворении Тао Юаньмина «Читаю “Каталог гор и морей”» есть следующие строки: «Цзинвэй носит веточки в клюве – засыпать синее море, // Син-тянь танцует с топором и щитом – не теряет боевой дух». Поэт поставил в один ряд маленькую птичку и могучего великана, выразив свое уважение к ее стойкому духу. Море, безусловно, было большим, но птичка цзинвэй оказалась сильной. Этот образ олицетворяет истинный дух китайского народа.
Лэи-цзу разводит шелковичных червей
После того как Хуан-ди[19] стал вождем племени юсюнши, оно все больше процветало. Некоторые небольшие племена на севере постепенно перешли на его сторону, и Хуан-ди стал управлять большей частью северных земель. Люди уважали его и возлагали на него большие надежды. Однако у него появилась новая забота: он хотел найти одаренную и красивую женщину, чтобы сделать ее своей главной женой.
В племени юсюнши и северных племенах было много красивых женщин, но чтобы стать женой Хуан-ди, женщине нужно было быть талантливой и доброй, а также иметь хорошие манеры. Среди множества женщин ему трудно было найти ту, которая полностью соответствовала бы его требованиям. Но ведь у вождя непременно должна быть главная жена.
Поэтому советники Хуан-ди забеспокоились и стали предлагать ему женщин из других племен. Одни говорили, что в племени тайши живет девушка, которая внешне отличается от всех остальных. Другие говорили, что дочь вождя племени хуши очень красива. Но Хуан-ди только качал головой, отказываясь от предложенных невест, – они были ему не по душе. Один из советников обратился к Хуан-ди с такими словами: «В Силине живет девушка по имени Лэй-цзу. Она не только хороша собой, но и умеет делать одежду из шелка». После этих слов у Хуан-ди загорелись глаза, и он подумал: «Разве не такая девушка мне нужна? Она сможет изменить жизнь нашего племени».
Хуан-ди решил взять несколько своих советников и отправиться в Силин, чтобы сделать предложение Лэй-цзу. Когда он легонько постучал в дверь дома семьи Лэй-цзу, ему навстречу вышла девушка. Хуан-ди не мог поверить своим глазам! Оказывается, на этом свете существовали такие красавицы! У нее было прелестное лицо и большие глаза. Особенно ему понравилась ее гладкая и красивая одежда, благодаря которой кожа красавицы казалась еще белоснежнее. Девушка была похожа на изящный цветок лотоса. Она пригласила Хуан-ди и его советников в дом, и те объяснили ее отцу цель своего визита. Лэй-цзу и отец давно уже слышали о том, что Хуан-ди – великий герой севера, который сделал все, чтобы его народ жил в мире и спокойствии. В глубине души красавица давно уже согласилась стать его женой, поэтому Хуан-ди вернулся в племя с нею вместе.
Увидев одежду Лэй-цзу, люди из племени невольно стали восхищаться: «Это и есть одежда из шелка? Как она прекрасна!» Соплеменники Хуан-ди прежде не видели шелка, они носили одежду, сшитую из волокон конопли и шкур диких животных. По сравнению с платьем Лэй-цзу их одежда была грубой и некрасивой. Люди так восхищались красотой Лэй-цзу и ее наряда, что той было неловко. Хуан-ди, взяв ее за руку, объявил: «С сегодняшнего дня Лэй-цзу будет учить всех, как изготавливать шелковую одежду».
Девушки из племени стали приходить к Лэй-цзу, чтобы перенять ее мастерство. Лэй-цзу объяснила, что прежде всего нужно научиться разводить шелковичных червей. Эти толстые червячки имеют необыкновенное свойство: если каждый день кормить их листьями тутового дерева, то они станут выпускать изо рта длинную тонкую нить шелка, из которой можно соткать полотно. Люди послушались Лэй-цзу и посадили тутовую рощу. Постепенно им удалось вырастить множество гусениц тутового шелкопряда. Под мудрым руководством Лэй-цзу девушки из племени получили белые тонкие шелковые нити. Все были этому очень рады. Затем Лэй-цзу научила девушек, как из нитей шелка ткать и шить одежду. Совсем скоро у всех людей племени появились удобные и красивые наряды из шелка. Хуан-ди со своими воинами участвовал в сражениях, а Лэй-цзу и оставшиеся дома женщины трудились, оберегая домашний очаг. Не опасаясь за свой дом, Хуан-ди одерживал победу за победой.
Лэй-цзу первой разгадала секреты шелка, поэтому потомки с уважением называли ее «богиней шелководства».
Легенду о Лэй-цзу можно найти в «Ши цзи».
Китайский шелк
Шелк, как и фарфор, является символом Китая. Шелкоткачество – очень сложный процесс. Нежность и изысканная красота шелка полюбились не только жителям Китая, но и чужеземцам. Прославленный Великий шелковый путь получил свое название благодаря меновой торговле, главным товаром которой был шелк. Говорят, что в древности европейцы гордились тем, что у них была шелковая одежда, ведь такую одежду могли носить только члены императорской семьи и аристократы, а простые люди и не представляли себе, что это за ткань. Иноземцы готовы были покупать по высокой цене даже обрезки этой чудесной материи. Все это подтверждает, как высоко ценился шелк в давние времена.