Книги

Любовь

22
18
20
22
24
26
28
30
Александр Карасимеонов Любовь

Дорогие советские читатели,

каждая книга так или иначе рассказывает читателю и о своем авторе. Автор же, припоминая дни, когда он писал эту книгу, заглядывает и еще дальше, в глубь своей биографии, и видит, как все, что волнует сегодня его девятнадцатилетнюю героиню, волновало в свое время его самого.

Поколение, к которому принадлежит автор, в наши дни стало чем-то вроде моста, связующего звена между поколениями делавших революцию и теми, кто родился уже после революции и сейчас вырабатывает свои жизненные позиции, формирует свой ясный и светлый ум в процессе роста и становления. Это процесс сложный, трудный, но несомненно плодотворный.

Вот так автор объясняет появление этой неожиданной для него самого книги. Одним переживания героини показались несколько странными, другие, наоборот, решили, что все могло быть именно так, увидели в этой девушке самих себя. Так или иначе, эти разногласия не неприятны автору.

Оглянувшись еще раз на свой труд, попытавшись представить себе, каким увидит его советский читатель, автор вновь пускается в путь с радостью и — любовью!

Ал. Карасимеонов

Перевод Н. ГЛЕН

Редактор Р. ГРЕЦКАЯ

1976 ru bg Ника Николаевна Глен
NewZatvornik rutracker.org OOoFBTools-2.28 (ExportToFB21) 24.04.2022 ocrfeeder - Tesseract 7C108990-C3FC-11EC-83D9-00F48DECEF9D 1.0 Любовь. Роман. Перевод с болгарского «Прогресс» Москва 1976

Александр Карасимеонов

ЛЮБОВЬ

Роман

Перевод с болгарского

ГЛАВА I

Я сидела одна-одинешенька в душном купе, откинувшись на спинку дивана, и ни о чем не думала. Неожиданно, когда до отхода поезда оставались считанные минуты, кто-то с грохотом отодвинул дребезжащую дверь, я открыла глаза и увидела, что это мой отец. Он застыл, уставившись на меня, и очки на его круглой физиономии взволнованно блестели.

Так он простоял несколько секунд — может быть, переживал драматичность ситуации. А мне он вдруг показался ужасно похожим на собаку в стойке, на одного из этих страшных на вид, а в сущности довольно неуравновешенных псов — боксеров. Потом он медленно двинулся в купе, и мне пришлось снять ноги с противоположного сиденья, чтобы он мог сесть.

Я никогда не имела ничего против бесед с этим человеком, но именно в ту минуту лучше бы ему было не приходить. Потому что все, что произошло потом, не произошло бы, приди он на вокзал пятью минутами позже.

И вот мой папочка сидел напротив меня и собирался с духом, чтобы начать разговор. Я знала, что он не осмелится меня удерживать, — ничего бессмысленнее этого не придумаешь! — и потому не могла представить себе, какую идею он выдвинет.

— Куда? — спросил он тихо.

— На вагоне написано!

— Почему именно в Пловдив?

Я вздохнула и закрыла глаза.