Книги

Лука Витиелло

22
18
20
22
24
26
28
30

Не нужно быть гением, чтобы понять, что означали ее завуалированные слова. Она умоляла меня не мучать ее дочь сегодня ночью, потому что так поступил бы такой человек, как я. Я не сказал ей ни слова уверенности. Ария больше не была ее ответственностью. Она была моей.

Отец отступил назад, как доброжелательный покровитель, но его острые глаза следили за каждым моим движением. Он не увидит и намека на слабость. Ни сегодня, ни когда-либо.

Данте Кавалларо и его родители были следующими. Меня удивило, что Данте был на фронте. Это был явный признак того, что он скоро станет главой Наряда, даже когда его отец все еще официально является боссом.

Выражение его лица было стоическим, когда он поцеловал руку Арии, нарушая протокол, поприветствовав сначала ее, а не меня.

Я внимательно посмотрел на него, мои глаза сузились. Когда он наконец подошел ко мне, наши взгляды встретились, и та же настороженность отразилась в его глазах. Этот брак должен был обеспечить мир, но ни Данте, ни я не доверяли этому хрупкому перемирию.

— Поздравляю с женитьбой. — бесстрастно произнес он.

— Спасибо, что подарили мне самую красивую девушку на свете, учитывая, что тебе тоже нужна жена. — что-то дикое мелькнуло в глазах Данте, но это было не единственное чувство, которое вызвали мои слова.

На его лице промелькнуло выражение печали и боли, прежде чем холодная маска вернулась. Данте скучал по своей мертвой жене. Осознание этого удивило меня. Я сохранил его для возможного последующего использования. Мой отец не долго ждал, чтобы жениться на Нине, как только моя мать умерла. Женщины были для него заменяемыми объектами наслаждения.

— У моего сына странные вкусы, когда речь заходит о его будущей жене. — вмешался Фиоре, подходя к сыну.

Я ничего не сказал. Глаза Данте уже были убийственными, и, хотя я бы с удовольствием убил его и каждого ублюдка в комнате, свадьба не была подходящим местом или временем.

Миссис Кавалларо ждала с напряженным выражением лица рядом с мужем и сыном. Она почти не разговаривала. Может, Фиоре запретил ей.

Мой взгляд метнулся к Арии, которая стояла, сложив руки на животе. Выражение ее лица отражало вежливый интерес и фальшивое счастье, но я мог видеть мириады темных эмоций, скрывающихся под ее внешней маской. Скоро ли она станет такой же, как ее мать, Ниной или Миссис Кавалларо? Сломаю ли я ее?

Она не смотрела в мою сторону, но я был уверен, что она заметила мой взгляд.

После того как ее кузина Бибиана поговорила с Арией, а я с ее старым толстым мужем, поведение моей жены изменилось. Я не мог понять почему, но она все время рисковала взглянуть на меня. Я разговаривал с одним из моих капитанов, когда Ария снова посмотрела на меня, и я, наконец, повернулся, чтобы встретиться с ней взглядом. В нем я увидел любопытство и проблеск надежды. Последнее было еще более смертоносным, чем первое в нашем мире.

Затем мое внимание привлекло ярко-красное платье и лакированные красные кожаные каблуки. Мои глаза вернулись к шеренге доброжелателей, и проклятие замерло на моем языке.

Сенатор Паркер и его семья. Я почти не обращал внимания ни на человека, чьи кампании мы оплачивали, ни на его столь же амбициозного сына, который тоже был у нас на жалованье. За ними стоял последний человек, которого я хотел видеть на своей свадьбе: Грейс.

Я был почти уверен, что она была пришита к своему гребаному платью.

Я пожал руки ее отцу и брату, прежде чем она подошла ко мне. Сенатор Паркер бросил на нее предостерегающий взгляд, который Грейс проигнорировала, как всегда не обращая внимания на разумные советы.

— Поздравляю, Лука, — сказала она, ее глаза практически пытались трахнуть меня. Если она не остановится в ближайшее время, мне придется ее вышвырнуть.

— Грейс, — сказал я скучающим голосом.