Лэн Дэ — его младший брат, художник
Гунь Шань — вор
ПРОЧИЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Капрал — подлинное имя Лю У, главарь воров и нищих Вэйпина
Студент — подлинное имя Ся Лян, молодой бандит
Красная Гвоздика — уличная женщина
Глава 1
Он с трудом перешагнул через порог библиотеки и замер, прислонясь спиной к дверям. Он пребывал в полном смятении: перед глазами стоял туман, и невозможно было заставить себя сделать даже несколько шагов до письменного стола. Медленно подняв руки, он сжал ладонями виски. Острая, нестерпимая головная боль уступила место тупой, пульсирующей. Звон в ушах прекратился, и стали долетать знакомые звуки: послеполуденный отдых закончился, слуги возвращались к обычным делам. С минуты на минуту ему принесут сюда чай...
Сделав неимоверное усилие, он постарался овладеть собой и с облегчением заметил, что марево перед глазами начало постепенно рассеиваться. Он торопливо взглянул на свои руки: они были чистые, без единого пятнышка крови. Перевел взгляд на массивный стол эбенового дерева. В темной полированной поверхности, будто в зеркале, отражалась ваза из зеленой яшмы с увядающими цветами. Он машинально подумал о том, что не мешало бы их заменить, — жена всегда занималась этим сама, срезая цветы в саду, — и тут же у него снова все поплыло перед глазами. Спотыкаясь и прерывисто дыша, он двинулся к столу, опершись на его край, кое-как добрался до кресла и тяжело рухнул в него.
Пытаясь справиться с новым приступом головокружения, он что есть силы сжал руками подлокотники. Почувствовав себя немного лучше, осторожно открыл глаза и сразу увидел стоявшую у стены высокую лаковую ширму. Он быстро отвел взгляд, но ширма странным образом снова оказалась в поле его зрения.
Его длинное худое тело опять охватил озноб, и он невольно плотнее запахнул свободное домашнее платье.
Неужто это конец? Неужто он и вправду теряет рассудок?! Лоб его покрылся холодным потом, к горлу подступила противная тошнота.
Склонив голову, он уставился на лежавший на столе документ, отчаянно пытаясь привести мысли в порядок. Краем глаза он заметил слугу, вошедшего с чайным подносом. Хотел ответить на его смиренное приветствие, но не смог: во рту было сухо, и распухший язык ему не повиновался. Пожилой слуга, облаченный, как было принято, в длинные серые одежды, с поклоном поднес ему чашку. Трясущейся рукой человек в кресле поднес ее к губам и жадно сделал большой глоток. Чем больше он выпьет, тем скорее, надо надеяться, придет в себя. «Что топчется тут этот старый дурак? Чего ему еще надо?» — подумал он и уже раскрыл рот, чтобы прикрикнуть на старика, как вдруг заметил на подносе большой конверт.
— Это письмо только что доставили, ваша честь, — произнес слуга. — Его принес господин по имени Шэнь.
Человек в кресле молча смотрел на письмо. Он не решался взять его из опасения, что слуга заметит, как у него дрожат руки. Четким канцелярским почерком на конверте было выведено: «Судье уезда Вэйпин, господину Дэн Ганю. В собственные руки».
— Поскольку здесь есть пометка «в собственные руки», я счел нужным вручить его вашей чести, — сухим, бесцветным голосом доложил старик.
Судья взял письмо и сразу же потянулся за бамбуковым ножом для разрезания бумаги. Подобно сотням уездных судей, он был всего лишь одним из мелких винтиков громоздкого и сложного административного механизма Великой танской империи, и хотя в Вэйпине являлся высшим представителем власти, наравне с дюжиной других судей находился в непосредственном подчинении главного префекта провинции в городе Бяньфу.
«Слуга прав, гонца от префекта нельзя заставлять ждать». Хвала Небесам! Он, кажется, снова обрел способность мыслить!
Судья вскрыл конверт. Письмо на официальном бланке было коротким.
«Конфиденциально. Податель сего, судья уезда Пэнлай по имени Ди Жэньцзе, присутствовал на совете в префектуре и следует обратно в Пэнлай. Ему предоставлен отпуск сроком на одну неделю, который он проведет в Вэйпине как частное лицо в режиме строжайшей секретности. Окажите вышеозначенному Ди необходимое содействие во всем.