Книги

Кровавый трон

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда время подходило к завершению процессии, и я думала, пора бы уже закрывать двери опустевшего зала и наконец покушать. Я не ела с самого утра, разумеется, поступали предложения отлучиться, но, мне не хотелось забирать у людей возможность на личную беседу с королевой. Такой день у нас проводился один раз в год. Я наткнулась взглядом на группу людей за пределами зала, которые пытались пробиться через стражу. Группа состояла примерно из двадцати человек, в основном мужчины, но встречались и женщины с детьми. Они умоляли пропустить их, но стража оставалась непреклонна. Честно, мне стало интересно, что они хотят попросить таким большим составом.

— Пропустите, — сказала я.

— Аудиенция окончена, — заявил соратник лорда Филипса, лорд Берч.

— Я хочу выслушать. Впустить. — Твердо объявила и улыбнулась маленькой девочке в дешевом платьице. Она была такой худенькой, что во мне проснулась жалость и захотелось ее покормить.

— Ваше Высочество, — поклонившись, сказал вышедший вперед мужчина. — Мы благодарим вас за благосклонность.

Мужчина на вид был лет шестидесяти, и, по сравнению с ним, я казалась совсем ребенком. Но, в отличие от членов Сената, смотрел на меня с уважением. Одет он был невзрачно, впрочем, как многие люди, пришедшие сегодня. Остальная группа стояла позади него и, кроме поклона и приветствия, больше не говорила, а смотрела на своего предводителя, ожидая его слов. Только та маленькая девочка смотрела на меня с интересом, хотя и пряталась за ногой молодой девушки, наверное, сестры или матери.

— Пока не за что, — кивнула я на благодарность. — Что же вас привело во дворец?

— Ваше Высочество, наша деревня находится в неделе пути от Ценисы, столицы Ардента. Прямо около Мертвого леса, — начал говорить мужчина и, удостоверившись тому, что я его внимательно слушаю, продолжил. — И эти люди, — он указал на группу сзади, — то, что осталось от нее.

— Продолжайте.

— Из Мертвого леса начала активно выходить нечисть, такое происходит впервые на моем веку. Упыри напали и убили почти всю деревню.

Я качнула головой в сторону Уильяма, давая понять, что это нуждается во внимании.

— Я сделаю все возможное, чтобы разобраться с этим. Когда вы собираетесь обратно?

— Сегодня, Ваше Высочество, — поведала девушка, скрывавшая малышку.

— Людей разместить в гостевом крыле, — мрачно сказала Сенату я, понимая, что смерть их близких лежит на моих плечах. — Домой они отправятся вместе с армией через двое суток. Вы же не против погостить во дворце? — Обратилась я к мужчине.

— Для нас это огромная честь, — сказал он и поклонился снова. — Благодарим, Ваше Высочество.

— Но для начала, накройте стол в каминном зале. Путники нуждаются в ужине. — Мой голос звучал холодно, но девчонка не испугалась, а, наоборот, набравшись смелости побежала к трону.

— Что ты себе позволяешь?! — Раздался голос лорда Филипса на весь зал.

Единственное непонятно, что именно он считал непозволительным: мое заявление или поведение малышки, а может то и другое.

Девочка же испуганно посмотрела на старикашку и попятилась назад, что-то сжимая за спиной. Я знала точно, что это не оружие, потому что, прежде чем войти во дворец, все подвергаются тщательному осмотру, поэтому, поднявшись, я двинулась навстречу девчушке. Отчетливо слыша, как мне в спину летят проклятья Сената, произносимые шепотом.

— Как тебя зовут? — Опустившись на уровень девочки, спросила я.